Playing in the Taiwan Open women’s singles final on Sunday, Ukraine’s top seed Elina Svitolina — still nursing the flu — battled on to defeat 31-year-old Peng Shuai of China 6:3, 6:2.
Svitolina, currently ranked 13th in the world in woman’s tennis, had been feeling under the weather all week, but put up a good fight on the day, battling through adversity to victory. Firing on all cylinders, she broke serve six times over the course of two sets, securing a comfortable victory in only 68 minutes.
With the crowd behind her, Svitolina, despite having her serve broken in the first game, managed to break serve in the next, and again in the seventh and ninth games, giving her victory in the first set.
Photo: Lin Cheng-kung, Liberty Times
照片:自由時報記者林正攝
The second set was more of the same, with Peng breaking serve in the first game, only to be broken by Svitolina, quickly bringing the score to 4:1. Peng found herself with her back against the wall in the eighth game, with Svitolina clinching the set on her third championship point and winning the fifth WTA women’s single title of her professional career.
(Liberty Times, translated by Paul Cooper)
台灣女網單打決戰,週日烏克蘭頭號種子絲薇托莉娜抱病出擊,六:三、六:二強壓中國三十一歲老將彭帥。
目前世界女單排名十三的絲薇托莉娜,其實本週因流感身體不適,但堅持奮戰到底,還一路過關斬將。絲薇托莉娜火力全開,兩盤六度破發壓制下,只花六十八分鐘輕鬆贏球。
絲薇托莉娜在台人氣極旺,儘管決賽第一個發球局就被破發,現場觀眾加油助威下,隨即回破咬上,第七、九局連續再破,首盤率先到手。
次盤戰況雷同,彭帥破發開局,又被絲薇托莉娜回破,差距很快形成四:一,第八局彭帥無路可退發球局中,絲薇托莉娜第三個冠軍點順勢拿下,笑捧職業生涯第五座WTA女單金盃。
(自由時報)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too