Senior management from Apple Inc will travel to India on Jan. 25 to meet with officials from the Indian government’s Ministry of Electronics and Information Technology and Ministry of Finance to discuss Apple’s plans to “Make in India.”
There have already been reports in the media that Apple will establish a manufacturing facility in India to produce the iPhone in conjunction with Taiwanese firms Wistron Corp and Foxconn Technology Group. The move would enable Apple to reduce costs in order to price the iPhone more competitively, as well as expand market share in the country.
According to a report by India’s New Delhi Television (NDTV), senior executives from Apple are expected to arrive on Jan. 25 to discuss production of the iPhone and the opening of Apple Store retail outlets in India, in addition to other matters.
Photo: AFP, courtesy of the Indian Press Information Bureau
照片:法新社/印度中央政府新文局提供
During the course of Apple’s discussions with the Indian government to date, Apple has requested that the Indian government provides long-term preferential tax breaks in addition to other incentives. However, Indian officials recently told the media that giving Apple exclusive preferential tax breaks would constitute unfair treatment for businesses with existing manufacturing operations in India.
(CNA, translated by Edward Jones)
蘋果高層主管傳二十五日將訪問印度與印度資訊科技和財政部門官員會面,商討蘋果「來印度製造」計畫。
先前,已有多家媒體報導,蘋果將透過台灣緯創和富士康在印度設廠製造iPhone手機,以降低成本使價格更具競爭力,擴大在印度的市場占有率。
「新德里電視台」報導,蘋果高階主管預計二十五日抵達,與印度政府就生產iPhone、在印度開設蘋果直營店等事宜進行討論。
蘋果在與印度政府的溝通過程中,提出希望獲得長期稅務減免優惠等獎勵措施,但有印度官員日前已向媒體說,如果單獨給蘋果稅務優惠,將對已在印度設廠製造的其他業者形成不公平待遇。
(中央社)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too