According to Yeh Ya-hsin, director of the John Tung Foundation’s Center for Mental Health, during the four-day Mid-Autumn Festival holiday period, many people stayed up late and then caught up on sleep during the daytime. By turning the day on its head and upsetting the regular sleeping cycle, not only did they then feel even more fatigued when going back to work, they also found it difficult to sleep at night, falling into a vicious cycle, Yeh says.
On Monday this week, the foundation stated that, according to a Taiwan Society of Sleep Medicine investigation carried out last year, on average one in five Taiwanese suffer from sleep problems. Also, international research shows that sleep deprivation not only affects the brain’s capacity for judgement, it can also affect the ability to regulate emotions, while increasing the likelihood of depression and anxiety.
Liu Chia-yih, a psychiatrist at Taipei Chang Gung Memorial Hospital’s General Psychiatry Division, suggests getting up at a regular time each day, since controlling the sleeping cycle is important. Yeh also recommends avoiding catching up on sleep during the daytime, and taking between 30-60 minutes of exercise during the daytime, as this helps lengthen sleeping duration.
Photo: Paul Cooper, Taipei Times
照片:台北時報記者古德謙攝
(CNA, translated by Edward Jones)
董氏基金會心理衛生中心主任葉雅馨指出,中秋連假四天,不少人晚上熬夜、白天補眠,日夜顛倒打亂睡眠週期,到了上班日不但感到更疲倦,晚上該睡覺的時候又翻來覆去睡不著,陷入惡性循環。
董氏基金會本週一表示,根據台灣睡眠醫學學會去年調查,台灣平均每五人就有一人有睡眠障礙,國外研究也顯示,睡眠不足不單是影響大腦判斷能力,也會影響情緒調節功能,容易憂鬱及焦慮。
對於有失眠問題的民眾,台北長庚醫院一般精神科主治醫師劉嘉逸建議,每日定時起床掌控睡眠週期相當重要,且盡量不要在白天補眠,另在白天時運動約三十至六十分鐘,也有助增長睡眠時間。
(中央社)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be