CHINESE PRACTICE
井底之蛙
(jing3 di3 zhi1 wa1)
Photo: Paul Cooper, Taipei Times
照片:台北時報記者古德謙攝
井底之蛙,也稱坐井觀天,源於莊子外篇的「秋水」。文中講述有隻青蛙住在井中,一天碰到一隻來自
東海的巨鱉。青蛙與巨鱉閒聊起來。
青蛙炫耀起自己在井裡的生活多美好、多自由、
多輕鬆,還自稱為一井之主。
巨鱉聽了之後也想進入井中,卻發現自己身體太大,
居然連腳都放不進去。
巨鱉於是告訴青蛙海洋有多麼大、
多麼深,說海洋與井水是完全無法比較的。
這個成語常用來諷刺見識狹窄卻自以為是的人。
他老愛賣弄知識,其實是井底之蛙。
(He’s always trying to show how much he knows, but really his knowledge is very limited.)
人要活到老學到老,不然很容易就變成井底之蛙。
(You should never stop learning, otherwise you’ll become just like the proverbial frog in the well.)
英文練習
Living a blinkered existence
The Chinese proverb to the left derives from a discussion in the “Floods of Autumn” (秋水) book attributed to the ancient Chinese Taoist philosopher Zhuangzi (莊子). The writer compares an ordinary person’s understanding of the world with the expansive knowledge and wisdom of the philosopher. He imagines a frog in a well attempting to convince a turtle that has swum in the ocean of the joys of living in its tiny hole in the ground. The frog, of course, eventually comes to the realization that its own experience of life has been vastly curtailed by the limits of the environment in which it lives.
In English, we can also talk of “living a blinkered existence.” Blinkers are pieces of plastic or leather placed to the side of a horse’s head to prevent it looking back or, sometimes, to the side. They are there to ensure the horse continues to look solely in the direction its owner wants it to.
I’m worried that he doesn’t know the ways of the world. He has lived such a blinkered existence.
(我很擔心他不諳世故,他就像井底之蛙一樣。)
I’ve already spent so long trying to convince him. He has such a blinkered outlook.
(我已經花了多少時間,到頭來還是無法說服他。他的觀念非常狹隘。)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
A: As well as Eid al-Fitr, Southeast Asia is celebrating the Water Festival this week. B: And this year, Thailand is expanding the celebration between April 12 and 16 for the event, officially known as the Songkran Festival, expecting to make 24.3 billion Thai baht in tourism revenue. A: Does Taiwan celebrate the Water Festival? B: Some local cities and counties do have similar activities. A: Let’s go experience the festival then. A: 除了「開齋節」外,東南亞「潑水節」本週也盛大登場! B: 泰國今年從4月12日到16日擴大「宋干節」連假,預估觀光收入可高達243億泰銖。 A: 台灣會慶祝「潑水節」嗎? B: 有些縣市會舉辦類似活動。 A: 那我們也去體驗一下吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)