Thu, Jul 14, 2016 - Page 15 News List

Legislators move to relax restrictions on pets in high-rise blocks
立院初審 公寓大廈不得以規約禁養寵物

Two pet cats hug each other in an undated photo.
兩隻貓互相擁抱,圖片日期不明。

Photo: CNA
照片:中央社

Last Thursday the Legislative Yuan’s Internal Affairs Committee passed the initial reading of draft revisions to the Condominium Administration Act. The act currently allows the management of high-rise apartment blocks to forbid residents from raising pets, by amending local community regulations. On Thursday, cross-party agreement was reached on the issue so that in the future, residents cannot be prevented from raising pets in their homes.

Chinese Nationalist Party (KMT) Legislator Alicia Wang, who together with other legislators proposed the act, says that data shows that an average of one in every 3.4 households in Taiwan keep a pet. However, Wang says, a qualifying clause in the regulations of the act currently in force allows high-rise apartment blocks to prevent residents from raising pets. She says this is a serious violation of a pet’s right to a home and that it is the reason for proposing the amendment to the act.

(CNA, translated by Edward Jones)

立法院內政委員會上週四初審通過公寓大廈管理條例部分條文修正草案,現行條文允許公寓大廈以修改社區規章方式,禁止住戶飼養寵物;朝野上週四達成共識,未來不得以規約禁止住戶飼養寵物。

中國國民黨立委王育敏等人提案指出,根據統計國內平均每三點四戶就有一戶飼養寵物,但在現行條文中但書允許公寓大廈來禁止住戶飼養寵物,已嚴重侵害寵物居住權益,因此提案修法。(中央社)

Warm up
暖身題

Have you ever encountered a problem with a neighbour’s pet in your apartment block?

在你住的公寓有沒有因為鄰居養寵物遇到過問題?

Do you agree that every household should be able to keep a pet in their home?

你是否同意,每個住戶應該能夠在家 裡養寵物?

Should a landlord be able to forbid a tenant from keeping a pet?

你覺得房東是否應能禁止房客飼養寵物?


This story has been viewed 4793 times.

Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. Final decision will be at the discretion of the Taipei Times.

TOP top