Young Truku Aborigine Jiangbol Ihang has seen the elders weave textiles since childhood, and he also fell in love with weaving. However, Truku tradition makes a strict distinction between a man’s duty — hunting — and a woman’s duty — weaving, and the tradition is not to be violated. Legend has it that if a man touches a weaving machine, he will violate a taboo, say the elders.
Another legend says that those who violate a taboo, when their lives end and they walk on the rainbow bridge, they will fall off the bridge and get eaten by crabs. These people will not be able to cross the bridge and meet their ancestors’ spirits on the other side.
Jiangbol Ihang, who loves weaving, could not bear to see the traditional craft of weaving perish, so he started to acquire skill in it and found a way to have his cake and eat it too: he wove a rainbow bridge for himself. That helped him break the fetters of legend. He opened a workshop called Nadolan in his hometown in Sioulin Township in Hualien County to carry on the weaving tradition.
Photo courtesy of Shitan Junior High School
照片:獅潭國中提供
Jiangbol Ihang brought his “rainbow bridge” with him to Shitan Junior High School in Miaoli County on Wednesday last week to share his experience. He stressed that although obstacles are inevitable, one must not give up easily, but find a way to work things out and move on courageously.
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)
太魯閣族青年將博‧里漢從小就看著長輩們編織,耳濡目染下,也愛上編織。但傳統上「男狩獵、女織布」嚴格區分,不容跨越。老一輩族人也流傳,男子若觸碰織布機,將違反禁忌。
另有個傳說則說,若做了違反禁忌的事,生命結束時,走上彩虹橋就會掉到橋下,被螃蟹吃掉,無法到對岸與祖靈見面。
喜愛織布的將博‧里漢,不忍見到傳統織布技藝消失,而投入織布學習,並找出兩全其美的方法,替自己織了一條彩虹橋,突破傳說桎梏。他在家鄉花蓮縣秀林鄉開設那都蘭工作室,傳承織布工藝。
上週三將博‧里漢帶著他的「彩虹橋」到苗栗縣的獅潭國中分享他的經驗。他強調,過程中難免會有阻礙,但不要輕言放棄,找出可行之道,勇敢邁進。
〔自由時報彭健禮/苗栗報導〕
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too