The weather has been very changeable lately. Ever since the Lunar New Year, a lot of people have been suffering from symptoms such as fever, sore throat, aching all over, vomiting and diarrhea. In addition, most people cannot tell the difference between the common cold and influenza, causing them to delay seeking treatment when they catch the flu and leading to complications.
Huang Shan-sung, a physician at the ear, nose and throat department of Da Chien General Hospital in Miaoli City, explains that the common cold is mostly characterized by upper respiratory tract symptoms such as sneezing and a runny nose, and people can recover fully in three to five days. However, the flu symptoms caused by the influenza virus are more severe, including fever, aching all over, blocked and runny nose, dry cough, poor appetite and so on.
Huang says influenza is very infectious and easy to catch if one does not take adequate preventive measures. A minority of patients may have severe complications such as viral or bacterial pneumonia, middle ear infections, encephalitis, pericarditis and other serious secondary infections. Elderly people, babies, young children, people suffering from chronic ailments such as heart, lung or kidney conditions and metabolic diseases and those with impaired immune functions should be especially careful.
Photo: Tsai Shu-yuan, Liberty Times
照片: 自由時報記者蔡淑媛
Apart from getting flu vaccinations, Huang suggests avoiding going into crowded public places as much as possible, wearing a surgical mask when necessary, improved personal hygiene, frequent hand washing and making sure that air can circulate indoors. People should also make sure to get regular exercise and eat plenty of vitamin-rich fruit so as to strengthen their resistance to infection, he says.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
最近天氣變化大,從春節期間開始,不少人出現發燒、喉嚨痛、全身痠痛及上吐下瀉等狀況,加上多數人分不清楚一般感冒及流行性感冒的不同,造成患上流感時延誤就醫,引發併發症。
苗栗市大千綜合醫院耳鼻喉科醫師黃山崧解釋,一般感冒多為打噴嚏、流鼻水等上呼吸道症狀,約三到五天就能痊癒,但流感病毒造成的感冒狀況較為嚴重,包括發燒、全身痠痛、鼻塞、流鼻水、乾咳、食慾不振等症狀。
黃山崧說,流感傳染性很強,未做好防範措施很容易感染,少數患者可能出現嚴重併發症,例如病毒性或細菌性肺炎、中耳炎、腦炎、心包膜炎及其他嚴重的繼發性感染等。老年人、嬰幼兒、患有心、肺、腎臟及代謝性疾病等慢性病患者及免疫功能不全者,要特別留意。
除了接種流感疫苗,黃山崧建議,應盡量避免進出人群多的公共場所,必要時戴口罩,加強個人衛生、勤洗手,保持室內空氣流通,同時維持規律的運動,多吃含豐富維生素的水果,增加身體抵抗力。
(自由時報記者彭健禮)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
A: As well as Eid al-Fitr, Southeast Asia is celebrating the Water Festival this week. B: And this year, Thailand is expanding the celebration between April 12 and 16 for the event, officially known as the Songkran Festival, expecting to make 24.3 billion Thai baht in tourism revenue. A: Does Taiwan celebrate the Water Festival? B: Some local cities and counties do have similar activities. A: Let’s go experience the festival then. A: 除了「開齋節」外,東南亞「潑水節」本週也盛大登場! B: 泰國今年從4月12日到16日擴大「宋干節」連假,預估觀光收入可高達243億泰銖。 A: 台灣會慶祝「潑水節」嗎? B: 有些縣市會舉辦類似活動。 A: 那我們也去體驗一下吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)