Tainan Hospital’s Sinhua branch held a Christmas activity on Monday last week, with Dr. Doyle Lee of the Family Medicine Department taking the floor to exhibit his skills in a magic show that really got the event going. Patients and their relatives had their eyes firmly fixed on the show and there were endless rounds of applause.
Doctors and volunteers performed with equal enthusiasm, bringing surprises and joy to patients and family members alike. Volunteer groups came on stage one after another. One group performed several Taiwanese folk tunes on the ukulele. Members of a sign language class led everyone in singing Taiwanese Hoklo songs, and another group twisted cheerful balloons and handed them out to people on the scene, filling the hospital with a cordial Christmas spirit.
Lee’s magic performance drew applause from everyone. He had prepared a range of props to deliver two magic shows, each with a different feeling. When the audience saw a white dove fly out of a book, they gasped with astonishment and could not stop clapping.
photo: Lin Meng-ting, Liberty Times
照片: 自由時報林孟婷
Lee, who started working at the Sinhua branch hospital in August, spends a good deal of his spare time putting on magic shows. He says that when he was at university he watched a fellow student’s magic show and found it quite intriguing, so he joined the magic club and started diligently practicing the art.
Lee says that although he now works in the hospital, he still practices conjuring nearly every day after work. He has taken part in several charity shows and health education activities, where he has found that magic performances are the best way to attract people’s attention, so, when he is trying to convey correct ideas about healthcare, magic shows can spread the word very effectively.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
台南醫院新化分院上週一舉辦耶誕活動,家醫科醫師李貫廷親自上場表演拿手的魔術演出,炒熱活動氣氛也讓患者、家屬看得目不轉睛、掌聲不斷。
醫師以及志工團隊一同熱情演出,帶給患者、家屬意外驚喜。志工團隊輪番上場演出烏克麗麗演奏多首台灣民謠,手語班成員現場帶動唱台語歌,以及手折歡樂氣球分送給現場民眾,院內散發著濃濃溫馨耶誕氣氛。
李貫廷醫師所帶來的魔術表演獲得滿堂彩。他準備多樣道具,帶來兩種不同感受的魔術演出。當看到白鴿從書本中飛出時,現場民眾驚呼聲連連、掌聲不斷。
今年八月到新化分院服務的李貫廷,閒暇之餘就是進行魔術表演。他表示,大學時看到同學的魔術表演覺得相當有趣,於是參加社團勤加練習。
他說,即便現在已經在醫院服務,下了班之後仍幾乎每天都會練習魔術,而多次參與公益以及衛教活動,發現用魔術表演最能吸引民眾目光,所以在傳達正確醫療常識時,魔術演出能達到很好的宣傳效果。
(自由時報記者林孟婷)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too