The popularity of traditional Aboriginal-style archery has inspired Paiwan people in Tjavualji Village in Taitung County’s Taimali Township to revive the art of making bows and arrows by hand. The elders are not keeping their knowledge to themselves; relying on their childhood memories, they have been exchanging ideas with the youth. No step in the process is taken lightly — from choosing the raw wood through shaping it, drying the bow, treating it with preservatives and stringing it, all the way to the finished product. It is an astonishing reminder of the ancestors’ bountiful knowledge.
Picking up an arrow made by young villager Chen Chih-wei, Wang Cheng-yang, one of the elders, points at the arrowhead and tells him that the join cannot be too thick, otherwise it will not be very easy to bind it with string or shoot the arrow. Chen accepts Wang’s lesson humbly. Wang says that in the past only hunters made bows and arrows. Traditional bows and arrows were not brightly colored like modern ones, nor did they come in such a variety of shapes, and they were not primarily for competition. They were made of laminated bamboo strips and were relatively short, which made them easy to carry, and their sole purpose was to shoot prey. When Wang was little, his grandfather had two bows. The steel arrowheads were all hand-wrought from steel plates. In ancient times, there were no steel tools available, so the ancestors chipped and ground slates into a triangular shape and bound them onto the shafts to make arrows.
Wang says that in the past he never thought about making traditional bows and arrows. Only this year, when Legislator May Chin was planning to hold a national traditional archery competition, was he inspired to do so. He has done it by relying on his memories and swapping ideas with young people, and then making corrections by referring to other people’s methods.
Photo: Chen Hsien-i, Liberty Times
照片:自由時報記者陳賢義
Chen says that when he was little he saw a bow hanging in the chief’s house, but the adults did not pass on the handicraft knowledge that was left to them by their ancestors, so at first he could only try making bows based on his impressions. Because he did not know how to treat the wood with preservatives, he had a lot of failures in the course of trial and error, but he did not lose heart. When a bow cracked, he made another one and asked the elders for tips on how to heat-treat the wood. Making bows and arrows by hand gives you a feeling of “unity of man and bow,” he says, and when you pull the bow to shoot an arrow it feels very smooth and comfortable.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
原民傳統射箭運動成風尚,啟動台東縣太麻里鄉排灣族大王部落族人重拾自製傳統弓箭發想。耆老不藏私,憑著幼時記憶與年輕人相互切磋;從選材、削製、烘乾、防腐、纏線到成品,每一步驟都不馬虎,驚嘆老祖先真的好有智慧。
拿起年輕族人陳志偉自製的箭,耆老王成陽指著箭簇告知串接處厚度不宜太過,纏線綑綁及射箭時才會平順,陳志源虛心受教。王成陽說,以前只有獵人才會製作弓箭,而傳統弓箭不似現代色澤鮮豔、造形多變,也非以競賽為主,以竹片夾疊且長度較短,便於攜帶,目的只是為了射殺獵物;小時阿公就有兩把,鐵簇都是自行以鐵片燒打,而古時沒有鐵器可利用,祖先會將石板敲磨成三角形,綑綁成箭。
王成陽說,以往都未曾想過製作傳統弓箭,直至立委高金素梅今年策辦一場全國性傳統射箭比賽才被啟發,憑記憶和年輕人相互切磋,再參考他人做法修正。
陳志偉則說,小時候看到頭目家掛有一把弓箭,但祖先留下來工藝智慧,大人未傳授,初時只能憑印象試做;由於不知道防腐方法,摸索過程中曾失敗多。但他不灰心,弓裂了又重做,並向長老請教烘乾防腐撇步,自製弓箭會讓人有種「人弓合一」的感覺,拉弓射箭也非常順暢舒適。
(自由時報記者陳賢義)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
There are several methods to prevent or slow down enzymatic browning in fruit. __3__ This lowers the pH level of the fruit tissue, causing the PPO to be far less active. Another method is to store the fruit in an airtight container or to wrap it tightly with plastic wrap. Doing this will reduce its exposure to oxygen. __4__ Although fruit that has undergone enzymatic browning may look less appealing, it is still safe to eat. However, by using one of these simple methods, you can enjoy fresh-looking fruit for a longer period. 有一些方法能避免或減緩水果的酶促褐變。其中一個有效的方式就是在切片水果的表面塗上酸性物質,像是檸檬汁或醋。這樣做能降低水果組織的酸鹼值,讓 PPO 更不為活躍。另一個方式是將水果存放在密封的容器內,或用保鮮膜將其緊緊包住。這樣做會減少水果與氧氣的接觸。快速蒸一下切片水果或將其短暫浸泡在滾水中也能使PPO失去活性,並終止 PPO 與空氣的作用。 雖然經歷酶促褐變的水果可能看起來較不吸引人,但仍然可以安全食用。然而,藉由採用這些簡單方法中的其中一個,你就能在更長的一段時間享用看起來新鮮的水果。 What Did You