There is an expanse of mangrove trees in Kaohsiung’s Cijin District that were originally growing in an intertidal zone, but in the wake of human development there are only a dozen mangroves left. Among them are four black mangrove trees and one limnitzera that are about 80 years old. Unusually, they are growing on dry land. Their presence bears witness to Kaohsiung Port’s historical development, and they have been listed by the city government as special commemorative trees.
The city government’s Agriculture Bureau says that silt from the Gaoping River, carried by sea currents, gradually accumulated behind Qihoushan. Over the months and years it became Cijin Island, which, combined with Dalinpu, forms a 12 km-long sandbank that blocks out waves from the open sea. This made Kaohsiung Harbor into a lagoon that was once full of mangroves. The period of Japanese rule, however, saw the beginning of construction of Kaohsiung Harbor, which was further expanded by the government after the Chinese Nationalist Party (KMT) moved to Taiwan, and this led to the unrestrained felling of mangroves.
A survey carried out in 1959 showed that there were still 3,401 mangrove trees in the area at that time. After all the changes that have happened in the intervening 60 years, however, an inventory of mangroves carried out by Kaohsiung’s Agriculture Bureau shows that only a dozen or so mangrove trees remain today, scattered around the junction of Cigang Road and Jhongjhou Second Road. Following the terrestrialization of the area in which they grew, they are now growing on dry land — a rare sight indeed. They stand close to the homes of local residents, and this is the only part of Kaohsiung Harbor where there are still mangrove trees growing.
Photo: Chen Wen-chan, Liberty Times
照片:自由時報記者陳文嬋
Grandpa Sun, who is 90 years old, lives right next to the mangroves. Every day he sweeps up fallen leaves, greeting the mangrove trees as if they were old friends. He sees it as a way to keep moving and stay fit, and he is still in fine physical shape. He remembers how in his childhood there were mangrove trees all over Cijin, but now there are only a dozen or so left, so we need to cherish them, he says.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
高市旗津區有一大片紅樹林,原本生長在潮間帶,隨著人為開發僅存十多株,其中四株海茄苳及一株欖李高齡八十歲,罕見生長在陸地上,見證高雄港發展歷史,被市府列為特定紀念樹木。
市府農業局表示,高屏溪泥沙因海流搬運,逐漸堆積在旗后山後方,經年累月形成旗津島,與大林蒲連成長達十二公里的沙洲,阻擋外海波浪,使高雄港成為潟湖,盡是紅樹林的天下,隨著日治時代高雄港開築,加上國民黨來台後擴建高雄港,大肆砍伐紅樹林。
四十八年曾調查高雄港紅樹林尚有三千四百零一株。歷經一甲子時代變遷,農業局清查紅樹林群,如今僅剩下十多株,分布旗港、中洲二路口,隨著生育地陸域化,罕見生長在陸地上,與附近住戶毗連而居,成為高雄港碩果僅存的紅樹林生長區域。
高齡九十歲的孫爺爺與紅樹林毗連而居,每天打掃落葉,與紅樹林打招呼,就像他的老朋友,當成是運動健身,迄今身體硬朗。他回想小時候,旗津到處都是紅樹林,目前僅存十多棵紅樹林,應該要好好珍惜。
(自由時報記者陳文嬋)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)