A New Taipei City woman surnamed Liu pretended to an online acquaintance surnamed Chen that she worked at Taoyuan Airport and could get cigarettes at a preferential price. In this way, she fraudulently obtained NT$164,440. The victim sued Liu for damages, and the judge at the summary court of New Taipei District Court in Banciao District ruled that Liu must pay Chen NT$164,440, with leave to appeal.
The written judgment notes that Liu got to know Chen while shopping online in September last year. It says that she told Chen that she worked at the airport and could order cigarettes at a more preferential price through her supervisor, and in this way defrauded the victim of more than NT$160,000.
That is not all. Liu had plenty more tricks up her sleeve. As well as pretending to be an employee of the High Speed Rail and falsely claiming to post office employees, volunteers and others that she could buy High Speed Rail tickets at a staff price (50 percent off), she also repeatedly defrauded other victims by saying that her younger sister’s husband was a manager at the High Speed Rail Corporation and could buy High Speed Rail tickets at the staff rate.
Photo: Yao Kai-shiou, Liberty Times
照片:自由時報記者姚介修
In the criminal proceedings, the court of the first instance sentenced Liu to a one year and 11 months term of imprisonment, of which five months could be commuted to a fine. As to Chen, the victim who was tricked out of the largest sum of money, she sued Liu for damages, demanding that she return the amount of more than NT$16,000, but Liu said that because she is currently serving her sentence in jail, she cannot pay the money back as a lump sum.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
新北市劉姓女子向陳姓女網友佯稱自己任職於桃園機場,可以取得優惠的香菸,詐得十六萬四千四百四十元,被害人提出求償,新北地院板橋簡易庭法官判劉女應給付十六萬四千四百四十元,可上訴。
判決書指出,去年九月間,劉女因網購原因,結識陳女,竟向陳女騙說,自己任職於機場,可透過主管代訂較優惠價格香菸,詐得十六萬餘元。
不僅如此,劉女花招百出,除佯稱自己是高鐵公司員工,向郵局員工及志工等人騙稱可以員工價格(即五折)購買高鐵車票,甚至拿說自己妹婿是高鐵公司經理,可以員工價格購買高鐵車票,不斷詐欺其他被害者。
刑事部分,一審法院依詐欺罪,判劉一年十一月徒刑,其中五個月得易科罰金;被騙最多的陳女提出求償,要求返還十六萬餘元,劉女卻說因目前在監執行,無力一次付清。
(自由時報記者王定傳)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too