On May 16, the Yilan County Government held a joint wedding ceremony at Tungshan River Park, attended by a total of 19 couples dressed in beautiful attire. One of the newlywed couples has been engaged in a 17-year-long romance; the man has always wanted to bring his girlfriend home as his bride, but the woman wanted her husband to complete his PhD degree first. Now that he has graduated and has a career, the couple have decided to tie the knot and are committed to taking care of each other for the rest of their lives.
Among the 19 couples, who were mostly made up of civil servants, 34-year-old engineer Lan Kuo-cheng and 33-year-old National Property Administration worker Huang Mei-ping were high school classmates and had been in a relationship for 17 years before deciding to become husband and wife.
How could someone hold out for that long? Lan innocently said “I asked every year,” but his wife always hoped he could successfully complete his PhD studies first. Lan received his diploma the year before last and now has a stable job, so Huang finally accepted his proposal. “It is a good thing I did not fail to live up to my commitment,” he said.
Photo: Wang Yang-yu, Liberty Times
照片:自由時報記者王揚宇
Huang said that although they were in two separate places and had thoughts of giving up, she wanted her husband to prioritize his education, and he really was very good to her . Therefore, she chose to believe that her husband was the person who could make her happy.
(Liberty Times, translated by Zane Kheir)
宜蘭縣政府五月十六日在冬山河森林公園舉行聯合婚禮,19對新人盛裝出席;其中一對新人愛情長跑17年,男方一直想把美嬌娘娶回家,女方卻希望丈夫先完成博士學業,如今學業完成、事業有成,兩人決定共結連理許下承諾,「下半輩子由我來照顧你(妳)」。
19對新人中,以公教人員最多,而34歲的工程師藍國誠、33歲的國有財產署員工黃美萍,兩人為高中同學,愛情長跑17年,決定結為夫妻。
為何「跑」那麼久?藍國誠喊冤說,「我每年都有問」,但老婆希望他能先完成成功大學博士班學業,前年拿到畢業證書,現在也有穩定工作,因此才接受求婚。「還好沒有辜負承諾!」
黃美萍說,雖然分隔兩地,也曾有放棄念頭,但希望老公以課業為重,而他實在對自己很好,因此選擇相信老公是能給自己幸福的人。
(自由時報記者王揚宇)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its