Fuwan Villa general manager Hsu Hua-jen has a soft spot for food ingredients. With a master’s degree from the Graduate Institute of Hospitality Management in Greater Kaohsiung, he has been studying how to add chocolate to food. He is adding a unique chocolate flavor to Donggang seafood, which has now won him the Taiwan One Town, One Product (OTOP) Enterprise Award. This makes Fuwan Villa the only leisure farm in the nation to have won the OTOP award, which is issued by the Small and Medium Enterprise Administration (SMEA) under the Ministry of Economic Affairs.
Yao Chih-wang, deputy director of the Pingtung County Government Agriculture Department, says the SMEA selects outstanding businesses from various industries for the OTOP award every year in the hope that it will inspire business owners to take a local approach to creating a specialty for every town based on local specialties.
Hsu says that in addition to his creative cherry blossom shrimp chocolate, he has now added 80 percent pure chocolate and many kinds of classic and innovative chocolates. He has even developed a full creative chocolate meal without a menu, by, for example, combining chocolate spare ribs or white chocolate cod with all-local, seasonal ingredients, and says he hopes to continue to add new special features to Pingtung agricultural products.
(Liberty Times, translated by Perry Svensson)
Photo: Chen Yen-ting, Liberty Times
照片:自由時報記者陳彥廷
東港福灣莊園的執行長許華仁對食材情有獨鍾,擁有高雄餐飲大學餐旅管理碩士學歷,研究如何讓巧克力入菜,現在佐以東港海產的巧克力餐風味獨特,獲得經濟部中小企業處頒發「台灣OTOP優質企業獎」,是全國唯一得獎的休閒農莊。
屏東縣農業副處長姚志旺指出,經濟部中小企業處每年都會從各行各業中遴選優質企業,OTOP(One Town One Product) 就是希望業者從地方特產出發,以在地精神打造「一鄉一特產」。
許華仁強調,在原有的創意產品櫻花蝦巧克力外,目前增加了百分之八十的高純度生巧克力及多款經典、創意巧克力,甚至開發出無菜單巧克力創作全餐,如搭配巧克力豬肋排或是白巧克力鱈魚等,並全部使用「在地當季」食材,期待為屏東的農產品再添新特色。
(自由時報記者陳彥廷)
Photo: Chen Yen-ting, Liberty Times
照片:自由時報記者陳彥廷
A: I want to go to Neihu to see the cherry blossoms. B: Do you want to go by YouBike? A: Well, how much does it cost? B: The Taipei City Government just announced that riders can use the bicycles for free for the first 30 minutes! A: Great! Riding bikes is also more eco-friendly than driving. A: 我想去內湖賞櫻花耶。 B: 那要不要騎YouBike微笑單車去? A: 車費怎麼算? B: 台北市政府最近宣布︰前30分鐘免費! A: 太棒了,而且也比開車更環保。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
One of us is a murderer. The terrifying thought fills your head. There’s a corpse in the next room, and one of your fellow diners put it there. As the evening progresses, you learn disturbing secrets about everyone, and you’re forced to confess to a few yourself. You all have motives for the crime, but who committed it? Fortunately, it’s just a game. Murder mystery games are multiplayer role-playing games designed to be played over the course of an evening. The concept likely originated with “wink murder,” an amusing pastime that became popular in the early 1900s. In this game, a “murderer” kills
A: How does Taipei’s YouBike service charge after the free ride for the first 30 minutes? B: It’s NT$10 every 30 minutes within four hours. A: What a bargain. No wonder Taipei is listed by Britain’s “Time Out” magazine as one of the best 50 cities in the world. B: But I spotted a few English mistakes on YouBike’s Web site. A: I guess that aspect of it still has room for improvement. A: 台北市YouBike前30分鐘免費,之後怎麼算? B: 4小時內每30分鐘10元。 A: 真劃算,難怪台北市會入選英國《Time Out》雜誌全球最佳的50座城市。 B: 不過我在YouBike的網站上看到了好幾個英文錯誤。 A: 看來這個部分還有改善的空間。(By Eddy Chang, Taipei Times/ 台北時報張聖恩)
Mullet roe is a highly-priced delicacy typically served during special occasions like wedding banquets or Chinese New Year’s dinners, where families come together in celebration. The mullet roe can be prepared in various ways. It is usually pan-fried but can also be roasted or torched. To cook a pan-fried mullet roe, soak it in liquor or wine and peel off its membrane. Then, it is browned over a low fire and turned several times. Finally, the fried mullet roe is cut diagonally and is ready to be served. This dish is usually served with garlic scapes and daikon slices, but