Music legend Paul McCartney is over an illness that forced the cancellation of his Asian tour and has left Japan, the concert organizer said on May 27.
McCartney “has recovered well enough to travel on an airplane,” said an official from Kyodo Tokyo, the organizer of the Japanese leg of the “Out There” global tour.
“According to the information that we have, he left Japan yesterday” for an undisclosed destination, he said on May 27.
Photo: AFP
照片:法新社
The former Beatle arrived in Japan on May 15 and was due to play four sold-out dates in Tokyo and Osaka.
The 71-year-old pop veteran, however, cancelled all his gigs as well as the South Korean leg of the tour, saying he had been taken sick with an undisclosed virus.
The called-off concerts included one at Tokyo’s Nippon Budokan Hall that would have marked his first return to the venue since appearing there with The Beatles in 1966.
The cancellations generated an outpouring of good wishes from fans of the Liverpool-born musician — one of two living members of The Beatles.
A combined 170,000 people had been due to see his shows in Japan, according to local media, some paying as much as 100,000 yen (US$1,000) for a ticket.
A statement from New York-based public relations company Nasty Little Man said two weeks ago that McCartney had “received successful medical treatment at a hospital in Tokyo.”
“He will make a complete recovery and has been ordered to take a few days rest” before leaving the country, the agency said at the time.
Japanese tabloid paper Nikkan Gendai, citing an unnamed person close to the musician, said on May 27 that McCartney had a laparoscopy — surgery using a thin tube inserted into his belly.
A viral disease had been “suspected for nausea, vomiting and stomachache but his case was diagnosed as an intestinal obstruction,” the source told the paper.
The operation to resolve the obstruction was successful, the report said.
The Kyodo Tokyo official could not confirm the report.
(AFP)
音樂傳奇人物保羅‧麥卡尼演唱會主辦單位五月二十七日表示,因生病而被迫取消亞洲巡演的麥卡尼已康復,並已離開日本。
《在那裡》世界巡演中負責日本演出的Kyodo Tokyo主辦單位高層表示,麥卡尼「已康復到可以搭飛機了」。
他五月二十七日表示:「根據我們得到的消息,他昨天已離開日本。」
這名前披頭四團員五月十五日抵達日本,原本預期要在東京與大阪舉辦四場票券全數售罄的巡演。
然而,這位七十一歲的資深搖滾巨星表示他因一種不明病毒染病,所以不僅取消日本的所有演出,還一併取消韓國的巡演。
取消的演唱會包括在東京日本武道館的一場,這是繼披頭四於一九六六年在該地點開唱以來,首次回到同一場地舉辦演唱會。
取消巡演消息一出,粉絲們紛紛如雪片般對這位利物浦出身的音樂家獻上祝福。他是僅存兩位在世的披頭四成員之一。
根據當地媒體報導,共有十七萬人要去看他表演,有人甚至買了一張高達十萬日幣(約一千美元)的門票。
紐約一間名為Nasty Little Man公關公司的一份聲明表示,麥卡尼已在兩週前「於東京一家醫院治療成功」。
當時經紀公司表示:「他將會痊癒,並且被囑咐要休息幾天。」
日本小報《現代日報》五月二十七日引用一位麥卡尼身旁不具名人士表示,麥卡尼做了腹腔鏡手術—一種用細管插入腹壁上的醫療方法。
消息人士向該報透露,病毒感染疾病會有「噁心、嘔吐與肚子痛的可能,但是他的例子是被診斷為腸阻塞。」
報導指出,手術已成功解決阻塞問題。
而Kyodo Tokyo高層並未證實這項報導。
(法新社/翻譯:林亞蒂)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
A: As well as Eid al-Fitr, Southeast Asia is celebrating the Water Festival this week. B: And this year, Thailand is expanding the celebration between April 12 and 16 for the event, officially known as the Songkran Festival, expecting to make 24.3 billion Thai baht in tourism revenue. A: Does Taiwan celebrate the Water Festival? B: Some local cities and counties do have similar activities. A: Let’s go experience the festival then. A: 除了「開齋節」外,東南亞「潑水節」本週也盛大登場! B: 泰國今年從4月12日到16日擴大「宋干節」連假,預估觀光收入可高達243億泰銖。 A: 台灣會慶祝「潑水節」嗎? B: 有些縣市會舉辦類似活動。 A: 那我們也去體驗一下吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)