France’s trade minister had to eat humble pie after she was caught on film saying that food served at a state dinner for China’s President Xi Jinping was “disgusting.”
French President Francois Hollande and Xi were all smiles at the dinner at the Elysee presidential palace. But Foreign Trade Minister Nicole Bricq, however, was unimpressed by the fare that included foie gras, roasted poultry with mushrooms, and a chocolate and caramel dessert.
Television cameras caught her telling Prime Minister Jean-Marc Ayrault that the food at the Elysee did not compare with that served at Matignon, the prime minister’s office, where she had attended a lunch for Xi.
Photo: AFP
照片:法新社
“Frankly, at Matignon, there’s no comparison. It wasn’t that way at all at the Elysee. No, it was disgusting,” she could be heard whispering.
Bricq later called the Elysee’s head chef, Guillaume Gomez, to apologize, her spokeswoman said. Guillaume Gomez downplayed the remarks. “We’ll continue to do our work, with the same passion and dedication,” Gomez tweeted.
(Liberty Times)
在法國貿易部長抱怨接待中國國家主席習近平的國宴食物「很噁心」的評語,經電視播出後,她只好低頭道歉。
法國總統法蘭索瓦‧歐蘭德和習近平在總統府愛麗榭宮的晚宴上堆滿笑容。但這頓包括鵝肝醬、烤禽肉配蘑菇,以及巧克力和焦糖甜點的美食盛宴卻沒能打動貿易部長妮可‧布里克的心。
電視攝影機無意間拍到她告訴總理艾候,愛麗榭宮的食物跟總理府馬提尼翁宮根本不能比,布里克先前才在總理府與習近平共進午餐。
從影片裡可聽到她低聲說:「坦白說,在馬提尼翁宮,食物好得沒話說。在愛麗榭宮卻根本不是這麼回事。不,這裡的東西難吃死了。」
葛梅茲在推特上寫道,布里克稍後致電給愛麗榭宮的主廚葛梅茲道歉,她的發言人表示。葛梅茲則對布里克的評語低調以對,「我們會用同樣的熱情與奉獻精神繼續工作。」
(自由時報/翻譯:俞智敏)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
Have you ever wished for an extra hour to prepare for exams or finish homework? In some countries, people actually adjust their clocks to gain or lose an hour, all for the sake of Daylight Saving Time (DST). Specifically, clocks are set forward by an hour in March and then set back in November. One of the primary reasons for implementing DST is to make better use of natural daylight so that people can reduce energy consumption. The concept originated with Benjamin Franklin in 1784 and became widely adopted during World War I. Today, this system is in place
A: Wow, YouTuber Xander 73’s channel “73_Tricking” now has over 10 million subscribers, making him Taiwan’s first 10-million YTR. B: Cool! But what’s “tricking?” A: Basically, it’s a sport derived from extreme martial arts. B: Xander 73’s income is as high as NT$600,000 per month. What’s the secret of his success? A: He often uses English catchphrases in his videos to attract more viewers from around the world. This shows how important English is. A: 哇,YouTuber奇軒的「奇軒Tricking」頻道訂閱突破千萬人, 成為台灣首位千萬YTR! B: 好厲害,但什麼是tricking啊? A: 聽說是極限武術所衍生的運動。 B: 奇軒月入60萬,成功的秘訣是什麼呢? A: 他常使用英文標語,所以能吸引全球觀眾,可見英文多重要。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)