Health complications stemming from Japan’s 2011 tsunami have killed more people in one Japanese region than the disaster itself, the local authority said.
Data compiled by officials and police show that almost three years after the huge waves smashed ashore, 1,656 people living in Fukushima prefecture have died from stress and other illnesses related to the disaster, compared with 1,607 who were killed in the initial calamity.
Along with the prefectures of Miyagi and Iwate, Fukushima was one of the worst hit parts of Japan when a huge 9.0 undersea earthquake sent a wall of water barreling into the coast.
Photo: Reuters
照片:路透
The waves swept more than 18,000 people to their deaths across the country, and destroyed entire communities.
Fukushima was also hit with the resulting nuclear disaster after cooling systems at the Daiichi nuclear plant were knocked out, sending reactors into meltdown and forcing the evacuation of tens of thousands of people.
Almost three years on, many people remain displaced, whether because their homes around the power plant have not been declared safe or because rebuilding along the coast has been slow.
(AFP)
日本二0一一年海嘯災難造成的健康併發症,在日本一個地區的致死人數已超過災難本身,地方當局指出。
官員與警方蒐集的數據顯示,在這起滔天巨浪猛擊上岸的災難發生近三年後,福島縣有一千六百五十六人死於與災難有關的壓力與其他疾病,相較之下死於災禍之初者為一千六百零七人。
當九點零海底大地震引發吞噬海岸的水牆時,除宮城縣與岩手縣外,福島是日本受創最嚴重的地區之一。
巨浪摧枯拉朽,造成全日本逾一萬八千人喪生,並摧毀整個社區。
福島也受到第一核電廠冷卻系統停擺後導致的核災衝擊,該事故造成反應爐熔解,數萬人被迫疏散。
近三年後,不論是因為在電廠附近的住家尚未被宣布安全,或者因沿岸重建進度緩慢,許多人仍然居無定所。
(法新社/翻譯:魏國金)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be