Wed, Feb 19, 2014 - Page 11 News List

Taipei set this year to fulfill promise of one public nursery per district
一區一托嬰中心 內湖也到位

People check out Neihu District’s new public nursery during its first day of operation in Taipei on Feb. 11.
民眾二月十一日在台北市內湖親子館暨托嬰中心開幕首日前往體驗。

Photo: Shih Chih-ju, Liberty Times
照片:自由時報記者施致如

Taipei Mayor Hau Lung-bin, currently in his last year in office, oversaw the opening of a new public nursery in Neihu District last week, gradually realizing the city government’s policy for establishing at least one public nursery in each Taipei district. The city government is expected to achieve its goal of having one public parent-child center in each district within the next six months. The 12 so-called public nurseries, however — run on a build-operate-transfer (BOT) basis — can only accommodate 500 infants, which is far below the mark for meeting the demand of Taipei’s 60,000 children who are two years of age or younger.

The new Neihu Parent-Child Center and Infant Care Center are located on the second floor of Gangqian MRT Station on the Wenhu MRT Line. The space covers approximately 353 ping (1,167m2), and includes a wooden construction block area, a parent-child arts and crafts area, a multifunctional classroom and a drawing corner. There will be regular parent-child cooking sessions, parenting classes, as well as music and body movement classes, all of which officially start soon.

Statistics show that Taipei’s population has more than 60,000 children two years of age or younger, and that the majority of them are looked after by parents or grandparents. More than 6,600 of the infants are looked after by caretakers, while 1,739 attend private day cares. The city’s 12 public BOT nurseries can accommodate a total of 500 infants, meaning that each nursery can only accept between 40 and 45 infants. A lottery system determines who gets in, making it very difficult to get accepted and the reason many parents complain about how hard and impossible it is to be selected.

TODAY’S WORDS 今日單字

1. multifunctional adj.

多功能的 (duo1 gong1 neng2 de5)

例: This multifunctional printer also serves as a fax machine.

(這個多功能印表機也可以當傳真機。)

2. parenting n.

親職;對子女的養育

(qin1 zhi2; dui4 zi2 nu3 de5 yang3 yu4)

例: The book Battle Hymn of the Tiger Mother presents a controversial account of strict parenting.

(《虎媽的戰歌》是一本具爭議性嚴格親職管教的書籍。)

3. alarm n.

驚慌,恐懼,擔憂 (jing1 huang1; kong3 ju4; dan1 you1)

例: Danielle pulled back with a look of alarm in her eyes.

(丹尼耶退步時眼神驚恐。)


Tu Tzu-jung, a divisional chief at Taipei’s Department of Social Welfare, says that four new public nurseries will open in Taipei this year. The municipality’s thirteenth nursery is set to open next to Jingmei Elementary School, while locations for the other three have yet to be selected, she says, adding that the high number of newborns in Shilin, Beitou and Neihu districts and the lack of private day care resources in Datong and Wanhua districts put all of them within the realm of possibility.

Six of the city’s public BOT nurseries are located inside elementary schools in Xinyi, Zhongzheng, Nangang, Songshan, Daan and Wanhua districts respectively, a locale that is a cause for alarm among some parents. One mother surnamed Chen, with an eight-month-old infant at home, says that she is worried about her child contracting colds from students in the lower grades.

(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

台北市長郝龍斌任期最後一年,內湖親子館暨托嬰中心上週啟用,「一區一托嬰中心」政策到位,預計半年內完成「一區一親子館」目標,但十二家公辦民營托嬰中心收托名額僅五百人,比起台北市六萬多名兩歲以下嬰幼兒,仍不足以應付需求。

內湖親子館暨托嬰中心位於捷運文湖線港墘站二樓,約三百五十三坪大,設有建構式積木區、親子DIY手創區、多功能教室與繪本角落,定期安排親子烹飪、親職講座及音樂律動課程,即日起正式開放。

統計資料顯示,北市有六萬多名兩歲以下嬰幼兒,大多由父母、祖父母等家人照顧,其中六千六百多名寶寶由保母照顧,一千七百三十九名寶寶由私立托嬰中心照顧,十二所公辦民營托嬰中心共可收托五百名寶寶,每所名額四十到四十五人不等,採抽籤制,非常搶手,常有家長反映「很難抽」、「抽不到」。

社會局科長杜慈容表示,今年北市將增設四所托嬰中心,第十三家將設在景美國小旁,另外三家地點還未決定,包括新生兒數較多的士林區、北投區與內湖區,還有私立托育資源較少的大同區與萬華區,都在考慮範圍內。

北市現有六所公辦民營托嬰中心設在國小內,分別位於信義、中正、南港、松山、大安、萬華區,部分家長對此有疑慮,家有八個月大寶寶的陳媽媽就說,擔心孩子會與低年級學生互相傳染感冒。

(自由時報記者施致如)

This story has been viewed 2718 times.
TOP top