Thai anti-government protests that have shut down parts of Bangkok may cost the nation’s tourism industry as Chinese visitors cancel trips during the Lunar New Year holiday.
泰國反政府抗議活動已致曼谷部分地區癱瘓,中國觀光客紛紛取消春節假期的泰國行,讓該國觀光業損失不少。
Arrivals were likely to fall by half to 1 million last month, Minister of Tourism and Sports Somsak Phurisisak said on Jan. 23, with some hotels in the capital and nearby Pattaya and Hua Hin 30 percent full. The revenue loss could amount to 22.5 billion baht (US$685 million), the Tourism Council of Thailand said, with China in December warning its citizens to avoid protest sites and reconsider non-essential travel to the country.
Photo: Reuters
照片:路透
泰國觀光局長卜里西沙克一月二十三日表示,一月觀光客人數可能減半至一百萬人次,首都曼谷與巴達雅與華欣附近的住房率僅百分之三十。泰國觀光局表示,中國去年十二月警告其人民避免前往泰國抗議地點,並對非必要的旅行重新考慮,讓泰國觀光營收損失高達兩百二十五億泰銖(六點八五億美元)。
Prime Minister Yingluck Shinawatra imposed a state of emergency in Bangkok on Jan. 22 as attacks on protesters escalated and demonstrators blockaded Bangkok’s busiest intersections. Concerns about a slump in tourism, which contributes about 10 percent to GDP, sent the Stock Exchange of Thailand’s Tourism and Leisure Index down 3 percent last week, the worst performer among the bourse’s 27 industry groups, according to data compiled by Bloomberg.
在抗爭群眾攻擊事件增加和霸佔曼谷最忙碌交通路口下,泰國總理盈拉一月二十二日宣布曼谷進入緊急狀態。根據彭博社彙整數據,因市場擔心觀光產業受創,泰股旅遊休閒業指數上週累跌百分之三,在泰國證券交易所二十七大產業中敬陪末座。觀光業營收以往約占泰國內生產毛額的百分之十。
Photo: Reuters
照片:路透
Bangkok attracted almost 4.2 million visitors from China, Hong Kong and Taiwan last year, a 46 percent jump from the year before, according to government data, and Somsak said about 300,000 Chinese tourists traditionally visit the country during the Lunar New Year holiday. “We expect to see more flight reductions by airlines, especially from China,” he told reporters in Bangkok.
泰國官方數據顯示,曼谷去年吸引近四百二十萬中國、香港與台灣觀光客前往旅遊,較前一年成長百分之四十六。卜里西沙克說,約三十萬中國觀光客會在春節假期到泰國旅遊。他向曼谷當地記者表示:「我們預料航空公司將擴大減班,尤其是中國方面。」
Singapore Airlines Ltd will cancel 43 flights between Singapore and Bangkok between Jan. 14 and Feb. 27, and Thai Airways International plans to scrap 25 flights between Hong Kong and the capital, the carriers said last week.
航空業者上週表示,新加坡航空公司會在一月十四日至二月二十七日期間,取消四十三個往返新加坡與曼谷的航班。泰航則計畫取消往返香港與首都曼谷的二十五個航班。
Advance bookings have been crimped by travel warnings from countries such as China, Malaysia, Hong Kong, Australia, the Philippines and the US, whose authorities have warned citizens to avoid Bangkok’s protest hotspots. Philippines officials said on Jan. 23 its citizens in the capital should prepare to be evacuated if violence intensifies.
中國、馬來西亞、香港、澳洲、菲律賓與美國等國發出旅遊警戒,要人民避免前往曼谷抗議地點,因而造成鮮少人預訂班機。菲律賓一月二十三日表示,若暴力衝突加劇,在首都曼谷的菲國僑民要有撤離的準備。
Tourist arrivals will decline by 7.3 percent to 6.5 million in the first quarter compared with a year earlier, the Tourism Council said in a statement on Jan. 23. Bangkok arrivals have fallen 5 percent in January from a year earlier, it said. Since the protests began in October last year, more than 550 people have been wounded and 10 killed.
泰國旅遊協會一月二十三日聲明指出,今年第一季到訪泰國遊客人數將減至六百五十萬人次,比去年同期少百分之七點三;一月到曼谷觀光人數較去年同期下降百分之五。自去年十月反政府抗議活動以來,已造成逾五百五十人受傷和十人死亡。
(Bloomberg)
(彭博社/翻譯:林亞蒂)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too