According to statistics from the National Police Agency (NPA), the number of people killed in alcohol-impaired driving crashes last year decreased by 131 persons when compared to the year before. Greater Kaohsiung had the greatest reduction — 40 fewer fatalities — followed by Greater Taichung’s decrease of 21. Taitung County had the biggest increase in fatalities — seven — followed by an increase of two in Chiayi County. The overall number of people killed in alcohol-impaired driving crashes, however, is showing a downward trend.
The NPA’s Traffic Division says that last year 60,865 of the 118,864 drunk-driving violations received were processed in court and a total of 245 people died in alcohol-impaired driving crashes. Compared to the year prior, 5,756 fewer violations were received while 8,433 more were actually taken to court, and the number of fatalities significantly decreased by 131 people, the division says.
Beginning on June 13 last year, the Criminal Code stipulates that if a driver’s blood alcohol content exceeds 0.25mg/L, they face a prison term of up to two years, the division says, adding that alcohol-impaired drivers who cause fatal crashes or severe injuries face prison terms of up to 10 years or seven years respectively.
Photo: Lee Li-fa, Liberty Times
照片:自由時報記者李立法
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
根據警政署統計,去年酒駕肇事死亡人數與前年同期相比大幅減少一百三十一人,其中以高雄市減少四十人最多,台中市減少二十一人次之,而台東縣增加七人最多,嘉義縣增加兩人次之,整體酒駕死亡人數呈現下降趨勢。
警政署交通組表示,去年取締酒駕違規十一萬八千八百六十四件,移送法辦六萬八百六十五件,酒駕肇事死亡人數兩百四十五人,與前年同期相比,取締件數減少五千七百五十六件,移送法辦增加八千四百三十三件,死亡人數大幅減少一百三十一人。
警政署交通組強調,自去年六月十三日起,刑法規定,駕駛人吐氣酒精濃度達每公升零點二五毫克,可處二年以下有期徒刑;另酒駕肇事致死或致重傷者最重分別可處十年或七年以下有期徒刑。
(自由時報記者邱俊福)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.