A cafe on the French Riviera has gained international notoriety after reminding customers to mind their manners.
What started as a local joke generated an Internet buzz after a diner tweeted the sign outside the Petite Syrah in Nice on the Cote d’Azur.
In an attempt to turn the tables on customers who complain that serving staff are rude, the manager warned he would hit impolite customers where it hurts — in the pocket.
Photo: Reuters
照片:路透
A sign outside the establishment states, “Un cafe — 7 euros. (US$10) Un cafe s’il vous plait — 4.25 euros. Bonjour, un cafe, s’il vous plait — 1.40 euros.”
The appeal for some old-fashioned savoir-vivre clearly touched a nerve around the world. Within hours, the story went viral on Twitter.
The manager, Fabrice Pepino, said he had not yet had to enforce the politeness policy, and admitted the sign was more of a gentle reminder than a serious threat.
“It started as a joke because at lunchtime people would come in very stressed and were sometimes rude to us when they ordered a coffee,” said Pepino. “It’s our way of saying, ‘Keep calm and carry on.’”
He added, “Most of my customers are regulars and they just see the funny side and exaggerate their politeness, but people are more relaxed now, and they’re smiling more. That’s the most important thing.”
(Liberty Times)
法國蔚藍海岸的一家咖啡店因為提醒顧客應注意禮節,在全球一砲而紅。
這原本只是當地人的玩笑,卻在一名顧客把位於蔚藍海岸尼斯市「小希哈」咖啡店外的招牌貼上推特後,在網路上引發熱議。
為了扭轉顧客們老是抱怨侍者態度粗魯的局勢,店經理警告說,他會用力去踩沒禮貌顧客的痛腳,也就是顧客的荷包。
這家店外的招牌寫著:「一杯咖啡─七歐元(十美元)。麻煩您,一杯咖啡─四點二五歐元。日安,一杯咖啡,麻煩您─一點四歐元。」
這項維護傳統禮節的呼籲顯然觸動了全球的敏感神經。短短數小時內,這則故事就在推特上被人大量轉貼。
店經理法布里斯‧佩皮諾表示,他至今還未被迫施行過這項禮貌政策,並坦承製做招牌的用意只是一項溫和的提醒,而非認真的恐嚇。
「一開始的時候這只是個玩笑,因為午餐時段客人進來時壓力都很大,有時候會在點咖啡時對我們很粗魯,」佩皮諾說。「我們只是用這種方式說:『保持冷靜,繼續向前。』」
他還說:「這裡大多數的顧客都是熟客,他們看到的是招牌上的幽默面,因此會故意很誇張地表現出有禮貌的樣子。」「但現在顧客態度輕鬆多了,也比較常微笑。這才是最重要的。」
(自由時報/翻譯:俞智敏)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its