Wed, Nov 06, 2013 - Page 11 News List

‘Cooked’ Pingpu Aborigine terminology makes household registry comeback
平埔族戶籍 恢復「熟」字註記

People apply to have their Pingpu Aborigine ancestry annotated on household registration documents at a household registration office in Greater Kaohsiung on April 16.
民眾四月十六日在高雄的戶政事務所申請日治時代的平埔族人戶籍謄本。

Photo: Huang Chia-lin, Liberty Times
照片:自由時報記者黃佳琳

Greater Kaohsiung has lifted restrictions on annotations for Pingpu (lowland) Aborigine ancestry in household registration documents, which goes into effect soon. Greater Kaohsiung residents or direct blood relatives of people who were registered as “cooked” (assimilated, or shu in Chinese) Aborigines — Pingpu — in household registration census records during Japanese colonial rule, or who have documents for temporary residence or cancellation of residence from that period, will be able to add their Pingpu ancestry to their current household residence documents.

Kaohsiung Civil Affairs Bureau Director-General Tseng Tzu-wen says that the move is meant to help people make a record of their ancestry, and does not interfere with regulations regarding identity and evidence in the Status Act for Indigenous Peoples. People can apply of their own accord to do so and can authorize someone else to do it for them. The household registration offices will not take the initiative or force people to annotate their Pingpu descent, Tseng says.

During Japanese colonial rule, “assimilated” or Pingpu Aborigines would have the word “cooked“ marked in the “ethnicity“ column of the household registration records.

Prior to the merging of Kaohsiung City and Kaohsiung County, the Siraya Pingpu Aborigines were considered to be part of Kaohsiung County. A matrilineal society pushed off their land by the Han Chinese, the Siraya originally lived in Greater Tainan, but were forced to migrate to Chiashien, Liouguei, Neimen and Taoyuan districts in the Kaohsiung area.

The former Kaohsiung County government conducted a census in April of 2009 that included all of the county’s household registration offices, and among the more than 14,000 lowland Aborigines in the area, Liouguei District had the highest number (3,853), followed by Neimen (2,888) and Chiahsien (1,409) districts.

TODAY’S WORDS 今日單字

1. ancestry n.

世系;血統 (shi4 xi4; xie2 tong3)

例: She is an Indian of Tamil ancestry.

(她是坦米爾血統的印度人。)

2. take the initiative idiom

帶頭;倡導;發起 (dai4 tou2; chang4 dao3; fa1 qi3)

例: Don’t expect us to do everything for you. You must take the initiative sometimes.

(別以為我們什麼事情都會幫你做。有時候你也要帶頭。)

3. ethnicity n.

種族淵源;族裔 (zhong3 zu2 yuan1 yuan2; zu2 yi4)

例: The Supreme Court of Israel has ruled against including Israeli as an ethnicity on national IDs.

(以色列最高法院判決拒絕國家身分證上免記載以色列為族裔。)


In order to help people find their roots and because of geographical proximity and the fact that they are in the dispersed area, the Greater Kaohsiung, Greater Tainan and Pingtung County governments are all offering the service of annotating household registrations for people with Siraya ancestry or who are descendants of Pingpu Aborigines during Japanese rule.

(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

高雄平埔族戶籍開放恢復註記,即日起,高雄市民本人或直系血親於日治時期戶口調查簿、寄留簿及除戶簿種族欄記載「熟」者,得申請將該記事補填於現戶個人記事內。

民政局長曾姿雯表示,這項作法僅協助民眾尋根歷史註記,未涉「原住民身分法」之身分認定及證明。民眾可依個人意願申請,並可委託他人辦理,戶政事務所不主動也不強制註記。

日治時期戶籍簿種族欄「熟」的記載,如熟蕃人或平埔族填「熟」。

縣市合併前原高雄縣平埔族屬西拉雅族,為母系社會,早期因受到漢人的侵占而遷徙,其中四社平埔由台南遷入甲仙、六龜、內門、桃源南橫一帶。

原高雄縣曾於二00九年四月由各戶政事務所初步普查,平埔族人數約一萬四千多人,其中以六龜最多(平埔族三八五三人)、其次為內門 (平埔族人數二八八八人)、第三為甲仙(平埔族人數一四○九人)。

因地緣關係,分布區域緊鄰著台南市及屏東縣,為民眾尋根,以記錄西拉雅族本人或其直系血親尊親屬日治時期種族欄身分事實,縣市合併後由高雄市、台南市及屏東縣政府共同來推動此項註記服務。

(自由時報記者蔡清華)

This story has been viewed 1698 times.
TOP top