As part of the government’s “Wishing You a Good Pregnancy” policy, the Taipei City Government’s Department of Transportation has added priority parking spaces for pregnant women at public parking garages and government agency parking lots, but without any enforceable statutes or a way to limit who uses the spaces — not to mention that the spaces are no bigger than regular parking spaces — it makes getting out of the car very difficult for pregnant women.
The standard size — 2.5m wide — is used when drawing the stripes for parking spaces designated for pregnant women, which is relatively cramped and inconvenient for a woman who is several months pregnant when trying to get in and out of a car. The spaces for pregnant women are encumbering compared to the size of parking spaces for the handicapped — 3.5m wide.
When a reporter recently went on site to look at the city government’s Fuqian Car Park in Taipei, he only saw one spot left out of eight designated spaces for pregnant women, and none of the parked cars had anything to show that the owner of the vehicle was pregnant or carrying a pregnant passenger. When the reporter invited a pregnant woman to try the parking space, she said that it felt quite constricted.
Photo: Wu Liang-yi, Liberty Times
照片:自由時報記者吳亮儀
Last year Keelung also started providing priority parking spaces for pregnant women, but this was met by public discontent due to the smallness of the spaces, so the Keelung City Government decided to transform three regular parking spaces into two larger spaces for pregnant women, significantly increasing the width of the spaces to allow pregnant women to comfortably get in and out of their cars. The Taipei City Parking Management and Development Office says that it currently has no plans to widen spaces for pregnant women, but that it will take up the issue again if enough people complain.
The office says that there is currently no way to verify whether an owner of a vehicle is pregnant or carrying a pregnant woman, so it encourages the public to politely yield designated spaces to pregnant women, and be sure to park as proportionally as possible, leaving the appropriate amount of space on both sides of your vehicle so that pregnant women can easily get in and out of parked cars.
There are currently 233 parking spaces among Taipei’s 90 public parking garages with designated parking for pregnant women, and all government agencies and many hospitals now also provide designated parking spaces. Pink stripes have been added to the designated parking spots along with pink paint on the columns surrounding the spots to help set apart the spaces for pregnant car owners or car owners carrying pregnant passengers.
Photo: Wu Liang-yi, Liberty Times
照片:自由時報記者吳亮儀
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
台北市交通局配合「助妳好孕」政策,在全市多處公有停車場和行政中心設置「孕婦優先停車位」,不過沒有法源依據、無法限定對象使用,加上停車位都是正常寬度,對已大腹便便的孕婦來說,下車時頗為困難。
孕婦優先停車位大小都採標準的停車格位劃設,寬二點五公尺,對已懷胎多月、大腹便便的孕婦上下車時,會顯得有些擁擠、不便。相較於一般身心障礙停車格的寬度三點五公尺,孕婦停車格顯得稍擁擠。
記者實地到府前地下停車場觀察,八個孕婦優先停車位僅剩一格,停放的車輛都沒有特別的標示、無法確認車主是否為孕婦,或載送孕婦;記者也請一名孕婦實際體驗,發現下車時確實感覺有點擁擠。
基隆市去年曾試辦孕婦優先停車格,也遇上民眾反映車位太小,基市府便將三個停車格的格線塗銷、同樣空間改劃設兩個孕婦優先停車格,寬度大增,讓孕婦下車輕鬆。台北市停車管理處表示,目前沒有打算增加孕婦停車格寬度,若有許多民眾反映,會再做考量。
停管處表示,無法查核車主身分是否為孕婦、或有載送孕婦,因此呼籲民眾盡量禮讓孕婦優先停車位給需要的人使用,停車時也盡量停靠整齊,留出適當空間給旁邊的車輛,讓孕婦好下車。
目前在全市九十個公有停車場共有兩百卅三個孕婦優先停車位,各行政中心和多處醫院也都有設置,在車位格線內會加繪粉紅色內框,並在兩旁柱子漆粉紅色以利辨識,提供孕婦車主或載送孕婦的車輛使用。
(自由時報記者吳亮儀)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110