Mon, Jul 22, 2013 - Page 11 News List

Abortions during adolescence more likely to cause depression
少女期「夾過娃娃」 易罹憂鬱症

Condoms, birth control pills and sex education books are on display at a media event held by the Taipei Association for Women’s Health in Taipei on July 15.
保險套、避孕藥與性教育書籍展示於台北婦女保健協會七月十五日於台北舉辦的媒體活動。

Photo: Chung Li-hua, Liberty Times
照片:自由時報記者鍾麗華

To help avoid the usual spike in abortions that occurs during summer, the Taipei Association for Women’s Health held a media event on July 15 — “Double the Protection, Don’t Lose Your Youth” — urging males to use condoms correctly and females to take birth control pills to ensure “double protection.” Psychiatrists say that girls who have abortions during adolescence are twice as likely as other women to develop depression or anxiety disorder.

Hsiao Mei-chun, an attending physician in Chang Gung Medical Center’s Department of Psychiatry, says that many adolescent girls after having an abortion will experience post-abortion syndrome, which includes profound grief, anger, trouble sleeping and feelings of guilt, and, in some cases, hallucinations of babies crying. The human brain is not fully developed until between the ages of 18 and 22, and Hsiao says that the stress a girl under the age of 18 must endure when having an abortion causes psychological and neurological damage that can resurface in the future when tensions escalate with their boyfriend, in their marriage or in interpersonal relationships, and their chances of developing depression or anxiety disorder are higher than other women.

Chen Sih-ming, an attending physician in the Department of Gynecology at Taiwan Adventist Hospital, says that she once had a 14-year-old girl come into her clinic who had no idea what birth control was, and as a consequence had become “a child having a child.” Many people mistakenly assume that it is perfectly safe as long as the male uses a condom, but Chen says that the risk of getting pregnant can still be as high as 15 percent. A woman must also take birth control pills to ensure a 99 percent chance of avoiding pregnancy, as well as preventing sexually transmitted diseases, Chen says.

TODAY’S WORDS
今日單字

1. hallucination n.

幻覺 (huan4 jue2)

例: Hallucinations are a typical symptom of schizophrenia.

(幻覺是精神分裂症常見的症狀。)

2. depression n.

憂鬱症 (you1 yu4 zheng4)

例: Around 10 percent of adolescents experience depression before the age of 18 in the US.

(美國百分之十左右的青少年十八歲前有憂鬱症。)

3. blame v.

責備;責怪 (ze2 bei4; ze2 guai4)

例: I didn’t do it. Don’t blame me.

(不是我做的,別怪我。)


Hsiao says that adolescent girls typically start having sex with their boyfriends because they say, “If you love me, you will have sex with me,” but young girls should reply, “If you really love me, you will wait,” and refuse to have unprotected sex. Parents, for their part, should educate their children properly about sex at a young age, and if their child becomes pregnant they should be with them and deal with the problem together instead of blaming them, Hsiao says.

(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

為避免暑假墮胎潮,台北婦女保健協會七月十五日召開「雙重防護、青春不變色」記者會,呼籲男方正確配戴保險套,女方服用口服避孕藥的「雙重防護」。而精神科醫師也提醒,少女時期如果曾「夾娃娃」﹝墮胎﹞,日後罹患憂鬱症、焦慮症是一般女性的兩倍。

林口長庚醫院精神科主治醫師蕭美君解釋,少女墮胎後常會有「墮胎後症候群」,出現哀痛、憤怒、睡眠障礙、罪惡感等情緒,甚至有嬰兒哭叫聲的幻聽。尤其人腦在十八到二十二歲才發育成熟,女性對十八歲以前的墮胎壓力,會形成潛在心理與腦細胞的創傷,在日後遇到交往的對象、結婚或人際關係緊張時,會浮現出來,出現憂鬱症、焦慮症機率較高。

台安醫院婦產科主治醫師陳思銘表示,曾遇過年僅十四歲的少女來求診,因沒有正確避孕觀念導致「小孩生小孩」。不少人誤以為男方使用保險套萬無一失,但意外懷孕風險仍高達百分之十五,若女方也能服口服避孕藥,才能達百分之九十九避孕效果,也能預防性病傳染。

蕭美君說,青少女往往因男友「不做愛就是不愛我」而發生性行為,但青少女應自信回應「真愛我就等我」,拒絕不安全性行為。而家長應從小灌輸孩子正確兩性觀念,若遇到孩子懷孕,以陪伴、面對代替責備。

(自由時報記者鍾麗華)

This story has been viewed 2314 times.
TOP top