More than half of US workers would prefer a root canal than to work during vacation, but they cave in to bosses’ demands by using mobile technology on their down time, a new Harris poll showed.
Mobile devices let people stay connected with work 24/7, which is both “revolutionary and a curse,” said Terrie Campbell, vice president of strategic marketing at the global technology company Ricoh Americas Corp, which commissioned the poll.
“At some point, employees need permission to turn off the work email, relax and re-charge while they’re on vacation,” Campbell said. “If they can’t leave the office behind, what’s the point of vacation?”
Photo: Bloomberg
照片:彭博社
The poll of 2,071 US adults showed that Americans struggle to take real time off from work, with 30 percent using their smartphone for work-related purposes while relaxing at their favorite vacation spot.
About 51 percent of US adults would rather have a root canal than work while on vacation, but 54 percent said their bosses expected them to stay connected during their time away. About 67 percent said family members get upset when a loved one works while on vacation.
(Reuters)
哈瑞斯民意調查新公布的民調顯示,美國半數以上的勞工度假時,寧願接受根管治療也不想工作,但他們還是會對老闆的要求妥協,在度假時使用手機。
行動裝置讓人們每週七天、每天二十四小時都可連上網,無法擺脫工作,負責這項調查的全球科技公司理光美洲公司策略行銷副總經理泰瑞‧康貝爾說,這「既是革命,也是詛咒」。
「到了某個時候,員工會需要取得長官許可來關掉工作上的郵件,在度假時好好休息、充電。」康貝爾說:「如果無法將工作拋諸腦後,放假又有什麼意義?」
這份針對美國兩千零七十一名成年人的調查顯示,美國人真的很難擺脫工作好好休息,三成受訪者即使在最愛的地點度假時,也會為了工作使用智慧型手機。
百分之五十一的受訪者度假時寧願接受根管治療也不要工作,不過也有百分之五十四的受訪者說,老闆希望他們即使在度假也保持聯絡。約有百分之六十七受訪者說,如果度假時還工作,家人會不高興。
(路透/翻譯:陳維真)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too