Thu, Jun 20, 2013 - Page 10 News List

Obama threatens ‘family tattoo’ if daughters get their own
歐巴馬威脅 若女兒刺青就會是「家族刺青」

US President Barack Obama and First Lady Michelle Obama walk through Lafayette Park with daughters Sasha, third left, and Malia in Washington on March 31.

Photo: AFP

Speaking on NBC’s Today show in a segment originally filmed before the Boston Marathon bombings, US President Barack Obama revealed the strategy he and First Lady Michelle Obama have been using to keep their daughters away from tattoos.

“What we’ve said to the girls is, ‘If you guys ever decide you’re going to get a tattoo, then mommy and me will get the exact same tattoo, in the same place, and we’ll go on YouTube and show it off as a family tattoo,’” Obama said.

“Our thinking is that might dissuade them from thinking that somehow that’s a good way to rebel.”

During the segment, the president also said he understood his wife’s “slip of the tongue” when she called herself a “single mother” in early April, noting that they were often apart for a week at a time when he was campaigning for the Senate and presidency.

“I tend to cut my wife or anybody some slack when it comes to just slips of the tongue,” he said.

(Liberty Times)








1. keep away v. phr.

保持距離 (bao3 chi2 ju4 li4)

例: I tried to keep my pet bird away from stray cats.


2. dissuade v.

勸退 (quan4 tui4)

例: The doctor tried to dissuade his patient from chewing betel nuts.


3. cut some slack idiom

放人一馬 (fang4 ren2 yi4 ma3)

例: I’m really tired. Please stop bothering me and cut me some slack.


This story has been viewed 2959 times.

Comments will be moderated. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned.

TOP top