Tue, May 21, 2013 - Page 10 News List

Ogooglebar! Sweden’s spat with Google inspires ‘ungoogleable’ fun
網路搜尋不到!瑞典與Google爭吵引發「網路搜尋不到的」樂趣

The web search engine Google is shown on a tablet in Rennes, France on May 13.
這張五月十三日攝於法國雷恩的照片,是在一台平板電腦上的Google搜尋引擎。

Photo: AFP
照片:法新社

Objections from Google have forced the removal of the word “ungoogleable” from a list of new Swedish words, the Language Council of Sweden says.

The language watchdog defines “ungoogleable,” or “ogooglebar” in Swedish, as something that cannot be found with any search engine, but Google wanted the meaning to relate only to Google searches.

The council, worried at the prospect of a lengthy legal battle and balking at the idea of changing the word’s definition, removed it from the list.

News of the disagreement nevertheless created what the Swedish call a “Bloggbavning” — in English: a blogquake, or “the process by which a topic explodes in the blogosphere and is then picked up by more mainstream media outlets,” according to The Atlantic.

Many search engine users are “googling the ungoogleable” following the lexical skirmish.

Swedish author and historian Peter Englund argued that Google has shot itself in the foot.

“There is no large company that owns the Swedish language, it is owned only by the users, and it is created by users,” he stated in Swedish.(Liberty Times)

瑞典語言協會說,Google提出的抗議已迫使他們從瑞典語新詞彙表中撤除「網路搜尋不到的」這個字。

這個語言監督單位將ungoogleable、或瑞典文中的ogooglebar定義為用任何搜尋引擎都無法找到資訊。但Google想要將這個字的定義限制為僅指使用Google搜尋。

該協會擔心漫長的司法戰,也拒絕改變這個字的定義,於是將它從名單中撤除。

但這起爭議的新聞造成瑞典語的「部落格地震」—即英文的blogquake,就是「一個話題在部落格圈爆發、然後被更多主流媒體報導的過程」,根據《大西洋月刊》報導。

發生這起字彙衝突後,許多搜尋引擎使用者在「網路搜尋這個網路搜尋不到的字」。

瑞典作家及歷史學家彼得.恩格龍認為,Google自找麻煩。

他用瑞典語聲明:「瑞典語不是被大公司所擁有,它只被使用者擁有,而且是由使用者創造。」

(自由時報/翻譯:管淑平)

TODAY’S WORDS 今日單字

1. spat n.

小爭吵;鬥嘴 (xiao3 zheng1 chao3; dou4 zui3)

例: The spat between the couple has gotten out of control.

(這對伴侶的爭吵已經到了一發不可收拾的地步了。)

2. balk v.

拒絕做某事 (ju4 jue2 zuo4 mo3 shi4)

例: The commander balked at the idea of surrender.

(指揮官拒絕投降的想法。)

3. shoot oneself in the foot v. phr.

自找麻煩 (zi4 zhao3 ma2 fan2)

例: You just shot yourself in the foot by saying too much to the police.

(你向警察說太多只是自找麻煩。)


This story has been viewed 1626 times.
TOP top