Urban renewal projects in New Taipei City surrounding the Bitan Bridge in Sindian Disctrict, historic streets in Sinjhuang and the Danshui Customs Officer’s Residence, commonly known as the “Little White House,” have all raised controversy because the projects have negatively affected the preservation of historic areas and architecture. Some academics say that although urban renewal projects are indeed meant to make areas more attractive, they should take a measured approach, taking into consideration urban renewal plans as well as future prospects, so that land development and urban development do not outweigh historical and cultural value.
Yen Liang-yi, an associate professor in the Department of Landscape Architecture at Fu Jen Catholic University, says that urban planning is not necessarily a bad thing. Urban planning can be a logical policy tool when used to deal with architecture that has fallen into disrepair or presents public safety issues, but he warns that if the government merely uses urban planning to build up fancy apartment buildings, no public space will be left once all of the public land is sold off. Neglecting the rights of local residents in this way will only ruin the overall texture of the city, effectively killing the city’s lifeline, Yen says.
According to Yen, the city government was looking at urban development from the construction company’s perspective in an urban renewal project surrounding a police station in Sinjhuang. The government indirectly sold public land to a private company that then built towering 20 to 30-story-tall buildings along Sinjhuang’s historic streets, creating landscape eyesores that are entirely out of tune with the overall architectural style of the area and devastate the look of the old streets. Such urban monstrosities cause the historical environment and its vestiges to effectively vanish from the city, Yen says.
Photo: Liao Chen-hui, Liberty Times
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
1. eyesore n.
看不順眼的東西;難看的東西 (kan4 bu2 shun4 yan3 de5 dong1 xi1; nan2 kan4 de5 dong1 xi1)
例: That dilapidated building is quite an eyesore. When will they tear it down?
2. controversy n.
爭議 (zheng1 yi4)
例: The legislator’s remarks have raised controversy.
3. outweigh v.
比…重要；超過 (bi3...zhong4 yao4; chao1 guo4)
例: The disadvantages outweigh the advantages.
Pets are an inseparable part of people’s lives in the modern world. About 65 percent of US households have at least one pet. On a psychological level, pet companionship can bring better psychological wellbeing; on a biological level, our furry friends can boost human immunity. According to a report in Psychology Today, a review carried out by researchers from the UK’s University of Manchester found that the companionship of pets can result in better psychological wellbeing for people with mental health conditions. The diabetes research center of the University of Toronto’s Mount Sinai Hospital analyzed data from over 3 million people,
Literary circles have been celebrating the legacy of late writer Eileen Chang, who would have turned 100 on Wednesday next week. Born in Shanghai, the legendary writer shot to fame in her 20s, and continued to write after moving to Hong Kong, and then the US, in the 1950s. Chang is one of the greatest female Chinese writers, and her classic works include Love in a Fallen City, The Golden Cangue, and The Red Rose and the White Rose. Many of her novels, such as Lust, Caution, were adapted into films and TV drama series. Based on Chang’s novel Aloeswood Incense
Let’s dine out tonight (3/5) 今晚我們去餐廳吃飯吧（三） A: Hmm. . . I can’t decide what to order. I’m hesitating between a lamb rogan josh or a beef vindaloo. B: Well, let’s order both and share the dishes. We can also order the tandoori king prawns that I was just eyeing up. A: The prawn dish will perfectly complement the bottle of Australian Chardonnay that I’ve brought along. It’s a great wine, with notes of peaches and lemongrass. B: Cool! Let’s also order some butter naan bread and pilau rice for two. A: 嗯……我無法決定要點哪一道菜。我正在猶豫要點喀什米爾羊肉咖哩，還是辛辣香料牛肉咖哩。 B: 啊，那我們兩個都點，然後分著吃吧。我們還可以點一份坦都里香料烤明蝦，我剛剛一直在看這道菜。 A: 這道明蝦應該能完美搭配我帶來的這瓶澳洲夏多內白葡萄酒。這瓶酒真的很棒哦，帶有桃子和檸檬草的香氣。 B: 酷！那我們也點一些奶油烤餅，和兩人份的香料米飯吧。 （Edward Jones, Taipei Times／台北時報章厚明譯） WARNING: Excessive consumption of alcohol can damage
A: Hello, I’d like to book a table for two please. For 7 o’clock, if possible. B: Certainly, sir. Let me see if I can fit you in. I’m afraid we’re fully booked at that time, but we do have a space at 8pm. A: No problem, 8pm will be fine. B: Thank you. I‘ve reserved you a table for two for 8pm. Just to let you know, we operate a “bring your own” policy for wine, and corkage is NT$50 per bottle. A: OK. See you later on. A: 你好，我想要訂位，兩個人，方便的話晚上七點。 B: 好的，先生。讓我看看能不能幫您安排座位。不好意思，我們那段時間的訂位滿了，不過晚上八點還有空位。 A: 沒問題，晚上八點可以。 B: 謝謝您。我幫您預約晚上八點，兩個人的座位。另外，提醒您本餐廳關於「自行帶酒」的規定，每瓶酒酌收新台幣五十元開瓶費。 A: 好的。我們晚點見。 （Edward Jones,