Students at an Israeli high school were in an uproar on March 11 after a teacher mistakenly sent them an internal e-mail that spelled out what faculty members really thought about them.
“Not too bright,” “Liar,” “Tactless,” “Big Baby,” “Anti-social,” “Has a thing for boys” and “Sick-o” were some of the descriptions on an Excel spreadsheet that landed in students’ e-mail boxes.
Protesting outside the Yitzhak Rabin High School in Kfar Saba, a town north of Tel Aviv, students pinned some of those descriptions on their shirts and demanded an apology, which its principal made.
Photo: AFP
照片:歐新社
“We will draw conclusions about our behavior and the way we express ourselves,” the principal, Ruth Lazar, was quoted as saying by the YNet news site.
The list, which also contained praise for a number of students, was compiled by teachers as a guide to potential misbehavior by the teens due to take part in a school visit to Holocaust sites in Poland.
One of the teachers inadvertently copied the list to students who signed up for the trip, the school said.
(Reuters)
以色列一所高中的老師在三月十一日,不小心將內部電子郵件寄給學生,內容是教職員對學生的真實評語,引發學生公憤。
學生的電子郵件信箱收到一個Excel檔,裡頭的敘述包括「不太聰明」、「騙子」、「不機伶」、「幼稚」、「反社會」、「喜歡男生」、「心理有病」。
學生在特拉維夫北邊的克法沙巴鎮拉賓高中外頭抗議,學生將一些敘述別在襯衫上,要求老師道歉,校長也照做了。
「我們會對我們的行為以及表達自己的方式作出結論。」YNet新聞網站引述校長拉薩的話。
由於學校即將安排部分學生前往波蘭參觀納粹大屠殺遺址,教師彙整這份評語,做為防止學生做出不良行為的參考,其中也不乏一些對學生的正面評價。
學校表示,有一名老師不小心將名單複製給參加旅行的學生。
(路透/翻譯:陳維真)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.