Clean and green, Singapore is going even greener this Lunar New Year, recycling Singapore two-dollar bills for red packets of money alongside the printing of new ones.
乾淨環保的新加坡今年中國新年將更環保,因其印新鈔同時,也循環再使用2元紙鈔,做為壓歲錢之用。
Photo: AFP
照片:法新社
Giving out the little packets, or lai see, with crisp new notes during the Lunar New Year is a long-standing tradition. Adults typically give them to children, older relatives and unmarried siblings to wish them good luck for the coming year.
Photo: AFP
照片:法新社
在農曆新年期間,給出裝有新印鈔票的小袋,或稱「來喜」,是長久以來的傳統。大人通常將它們送給孩子、年長親戚以及未婚的弟妹,希望他們來年好運。
As well as printing millions of brand new Singapore two-dollar notes as it has done in the past, the Monetary Authority of Singapore (MAS), the wealthy Southeast Asian city-state’s central bank, said it will issue older notes that look as good as new and encourage the public to use them.
如同過去做法,今年也將印行數百萬張全新的兩元紙鈔,但這個富有東南亞城市國家的央行「新加坡金融管理局」表示,將發行看起來與新鈔一樣好的舊鈔,並鼓勵民眾使用。
“The accumulation of excess Singapore two-dollar polymer notes and their destruction before the end of their lifespan is a waste of precious resources and is not environmentally friendly,” the MAS said.
「累積過多的兩元塑料鈔票以及在其使用期限結束前銷毀,是浪費珍貴資源,而且不環保,」新加坡金融管理局表示。
Singapore only needs around 50 million Singapore two-dollar notes in circulation. Printing the excess notes just for the Lunar New Year consumes 10 tonnes of ink and uses enough electricity to power an entire apartment block for six months, it added.
新加坡只需約五千萬張兩元紙鈔流通。僅為農曆新年印行超額的鈔票,將消耗十公噸的墨水,並使用足供整棟公寓大廈六個月電量的電力,該機構補充說。
Most of the notes find their way back into the banks soon after the New Year festivities anyway, as people put them in their savings.
(Liberty Times)
反正在農曆新年歡慶過後不久,大部分的紙鈔又回到銀行,因為人們會將存款放在銀行。
(自由時報/翻譯:魏國金)
A: I want to go to Neihu to see the cherry blossoms. B: Do you want to go by YouBike? A: Well, how much does it cost? B: The Taipei City Government just announced that riders can use the bicycles for free for the first 30 minutes! A: Great! Riding bikes is also more eco-friendly than driving. A: 我想去內湖賞櫻花耶。 B: 那要不要騎YouBike微笑單車去? A: 車費怎麼算? B: 台北市政府最近宣布︰前30分鐘免費! A: 太棒了,而且也比開車更環保。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
One of us is a murderer. The terrifying thought fills your head. There’s a corpse in the next room, and one of your fellow diners put it there. As the evening progresses, you learn disturbing secrets about everyone, and you’re forced to confess to a few yourself. You all have motives for the crime, but who committed it? Fortunately, it’s just a game. Murder mystery games are multiplayer role-playing games designed to be played over the course of an evening. The concept likely originated with “wink murder,” an amusing pastime that became popular in the early 1900s. In this game, a “murderer” kills
A: How does Taipei’s YouBike service charge after the free ride for the first 30 minutes? B: It’s NT$10 every 30 minutes within four hours. A: What a bargain. No wonder Taipei is listed by Britain’s “Time Out” magazine as one of the best 50 cities in the world. B: But I spotted a few English mistakes on YouBike’s Web site. A: I guess that aspect of it still has room for improvement. A: 台北市YouBike前30分鐘免費,之後怎麼算? B: 4小時內每30分鐘10元。 A: 真劃算,難怪台北市會入選英國《Time Out》雜誌全球最佳的50座城市。 B: 不過我在YouBike的網站上看到了好幾個英文錯誤。 A: 看來這個部分還有改善的空間。(By Eddy Chang, Taipei Times/ 台北時報張聖恩)
Mullet roe is a highly-priced delicacy typically served during special occasions like wedding banquets or Chinese New Year’s dinners, where families come together in celebration. The mullet roe can be prepared in various ways. It is usually pan-fried but can also be roasted or torched. To cook a pan-fried mullet roe, soak it in liquor or wine and peel off its membrane. Then, it is browned over a low fire and turned several times. Finally, the fried mullet roe is cut diagonally and is ready to be served. This dish is usually served with garlic scapes and daikon slices, but