People born during the summer are less likely to be CEOs, according to a new study from the University of British Columbia.
根據(加拿大)英屬哥倫比亞大學一項新研究,夏天出生的人較不可能當上企業的執行長(CEO)。
Photo: AFP
照片:法新社
The study investigated the birth month of 375 CEOs from S&P 500 companies and found a significantly lower amount of CEOs were born in June and July compared to other months.
Photo: AFP
照片:法新社
這項研究調查了標準普爾五百指數成分股公司的三代七十五位CEO,結果發現,相較於其他月份,出生於六、七月的CEO人數明顯低了許多。
June babies accounted for six percent of CEOs, while July babies made up only five percent.
六月出生的CEO佔百分之六,而七月出生的只佔百分之五。
Babies born in March and April were most likely to be CEOs, accounting for 12 percent and 10 percent of the sample respectively.
三月及四月出生的寶寶最可能成為CEO,在樣本中分別佔百分之十二及百分之十。
Sauder School of Business professor Maurice Levi explained the “birth-date effect,” a phenomenon based on the way children are grouped by age in school, was to blame for the discrepancy.
尚德商學院的教授莫利斯.利維解釋了所謂「出生日期效應」的現象,在學校裡把學生按年齡分組,是造成這種差異的主因。
The pattern is due in part to the cutoff dates that US schools use to determine when children start kindergarten.
這個模式要部分歸因於美國學校系統接收小孩進幼兒園的截止日期。
Because the cutoff generally falls between September and early January, summer babies are usually the youngest in their class. Those born in April enjoy a somewhat higher likelihood of becoming a CEO because children born in that month are sometimes held back a year, making them the oldest in their class.
由於入學截止日期通常在九月和一月初之間,夏天出生的小孩通常都是班上最小的。而那些在四月份出生的小孩通常會推遲一年入學,這樣使得他們成為班上年紀最大的學生。這種狀況使得他們將來更有可能成為CEO。
“Older children within the same grade tend to do better than the youngest, who are less intellectually developed,” Levi said. “Early success is often rewarded with leadership roles and enriched learning opportunities, leading to future advantages that are magnified throughout life.”
(Liberty Times)
利維說:「同年級中年紀較大的小孩通常會比最年幼者表現較好,因為後者智力較未發展」、「孩提時候的成功通常會獲得領導地位的獎賞,進一步豐富學習的機會,奠定未來的優勢,終其一生受用無窮。」
(自由時報/翻譯:陳成良)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110