Wed, Feb 06, 2013 - Page 11 News List

Bush saves boy after falling four stories from building
四歲男童墜樓 小樹「接住」救命

The bush that broke the fall of a four-year-old boy surnamed Chen after he fell from the fourth story of an apartment building in New Taipei City on Jan. 31.
這張一月三十一日攝於新北市的照片,是四歲陳童跌落的公寓樓下的小樹。

Photo: Wu Po-hsuan, Liberty Times
照片:自由時報記者吳柏軒

At 5:47pm on Jan. 31, a single mom working at a floral shop in New Taipei City suddenly heard a thud outside her shop. She was shocked to discover the sound came from her four-year-old son, who had fallen from their fourth story apartment and was bawling on the ground. She took him into her arms right away and sought help. Fortunately her son broke his fall when he fell on a tree beside the road. Witnesses exclaimed that the boy had been blessed and protected by the gods.

The incident occurred along Chongyang Road in Sanchong District. One neighbor, whose heart was still aflutter, said “I just opened the window for some fresh air and saw a woman across the street holding a child and wailing. I thought there was a car accident. I never would have guessed that it was because a boy fell from the building.”

The boy’s older sister says that at the time of the accident their mom was on the first floor while she and her brother were upstairs at home. Her stomach started hurting, so she went to the restroom for 10 minutes. It was unfathomable to her that her little brother would stack a small plastic chair on a bigger one and lean against the window in the living room, open it and accidentally fall out the window. “I didn’t know my little brother was so fiddle-footed,” she said with eyes still puffy after crying.

(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

一月三十一日傍晚五點四十七分,在新北市某花店工作的劉姓單親媽媽,突然聽到店外傳出「咚」一聲,赫見四歲的兒子竟從四樓掉下,在地上嚎啕大哭,馬上抱起求救,所幸男童先掉在路樹上,獲得緩衝,目擊民眾大呼:「老天保佑!」

意外發生在三重區重陽路,鄰居心有餘悸地說:「我只不過開窗想透透氣,就看到對面有個女的,抱著小孩拚命大聲哭喊,還以為是車禍,沒想到是從樓上掉下來!」

案發時在家中的小姊姊則說,媽媽在一樓工作,自己和弟弟留在家中,下午肚子痛,當時跑去廁所才十分鐘,沒想到弟弟就拿二個一大一小的塑膠椅,疊成階梯靠在客廳窗戶旁,自己開窗不小心摔下去;小姊姊眼眶泛紅:「我不知道弟弟這麼好動。」

TODAY’S WORDS 今日單字

1. bawl v.

嚎啕大哭 (hao2 tao2 da4 ku1)

例: The baby kept me up all night bawling.

(嬰兒整晚嚎啕大哭,我都沒睡。)

2. unfathomable adj.

沒想到;不可理解的

(mei2 xiang3 dao4; bu4 ke3 li2 jie3 de5)

例: Life without the Internet is unfathomable to most children growing up today.

(對現在成長的小朋友來說,無法想像沒有網路的生活。)

3. fiddle-footed adj.

好動的;易受驚嚇的

(hao4 dong4 de5; yi4 shou4 jing1 xia4 de5)

例: The fiddle-footed missionary roamed from country to country her entire life.

(她這位好動的傳教士,一輩子從一個國家流浪到另一個國家。)


(自由時報記者吳柏軒)

This story has been viewed 1477 times.
TOP top