The Ministry of the Interior released statistics on Jan. 24 regarding replacement applications for new national ID cards, which it started compiling on Dec. 21, 2005, when a universal replacement of national ID cards occurred, until the end of last year. Over the course of 7 years, a total of 2,942,170 IDs were replaced. One Taipei resident in particular, nominally the nation’s “King of ID replacement,” applied for a new ID 40 times — an average of 6 times per year.
Hsieh Ai-ling, director of the ministry’s Department of Household Registration, says that according to the law, a person is eligible to replace a national ID card if it is lost, damaged or stolen, the first reason being the most common. The reasons for damaged or stolen IDs can include a person’s ID being stolen along with their wallet, an ID being damaged in a fire, or someone dropping it into a river and not being able to retrieve it.
Have there been any concerns whether the person who applied to replace his ID 40 times was a criminal? Is it against the law for household registration agencies to do background checks through police stations or financial institutions? Hsieh says that they do mark an individual as being worth monitoring if they apply an exorbitant number of times.
Photo: Tsai Shu-yuan, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡淑媛
The statistics show that only two individuals have applied for ID replacements more than 30 times, one in Taipei and the other in New Taipei City, while a total of 15 have people applied more than 20 times, with three each in Taipei, New Taipei City, Greater Taichung, and Taoyuan County, and one each in Greater Kaohsiung, Hualien County and Hsinchu City.
After splitting up the numbers according to municipality and county, the city with the highest number of ID replacement applications was New Taipei City (523,732), followed by Taipei (361,509) and Greater Kaohsiung (349,285), respectively.
Deputy Minister of the Interior Chien Tai-lang says that since the Personal Information Protection Act went into effect on Oct. 1 last year, people in both the public and private sectors have been more concerned about protecting their personal information than before. In order to protect people from identity theft, the ministry added a 24-hour service system to its 1996 Hotline of Interior Affairs for reporting lost national ID cards, which can also be used in the same way when an ID is recovered.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
內政部一月二十四日公布「新式國民身分證補證統計表」,自二00五年十二月廿一日對國人全面換發新式身分證到去年底為止,共七年來累計換證二百九十四萬二千一百七十張,有一台北市民申請補證逾四十次,換算每年近六次,是獨步全國的「補證王」。
內政部戶政司長謝愛齡說,法定補證原因包括遺失、滅失,民眾申請補證的理由以前者居多,後者的型態包括身分證放在皮包內一併遭竊、火警事故中燒毀、掉入河海無法拾回等。
對於七年補證次數多達四十次的民眾,其背後是否有犯罪疑慮?戶政單位是否與警察機關、金融機構連線查察不法?謝愛齡說,補證頻率異乎尋常者,「我們是有處理的作為」,將其列為注意對象。
統計也顯示,補證卅次以上的有兩人,在台北市、新北市各有一人;補證廿次以上的有十五人,台北市、新北市、台中市、桃園縣各三人,高雄市、花蓮縣、新竹市各一人。
若以縣市區分,補證人次最多的前三名,依序為新北市五十二萬三千七百卅二人次,台北市卅六萬一千五百零九人次,高雄市卅四萬九千二百八十五人次。
內政部政務次長簡太郎表示,去年十月一日個人資料保護法施行後,官民各界更加重視個資保障,內政部為避免民眾一旦遺失身分證後遭盜用,於「一九九六內政服務熱線」新增「國民身分證電話掛失服務」,廿四小時均可辦理,若自行找回,也可循同樣程序撤銷掛失。
(自由時報記者陳璟民)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too