Sat, Jan 12, 2013 - Page 11 News List

Offering bilingual warning signs in Vietnamese stirs
歧視?服務? 三重禁丟垃圾告示 加註越南文

三重區清潔隊解釋,大約兩、三年前,此處常遭人亂丟垃圾,淪為髒亂點,某次清潔隊員執勤時,發現一名越籍婦人拎著垃圾包,丟棄於光榮國小圍牆邊,顧及外籍配偶多半為弱勢家庭,不忍第一時間開罰,希望給予改過自新的機會,於是請她協助翻譯告示牌內容,公告於現址,宣導環境清潔事宜,絕無惡意。

越籍配偶陳小姐說,看到告示牌上只寫越南文,而非英文、印尼文、泰文或其他異國語言,有些不舒服,她心想,「難道越南人特別不衛生嗎」?陳小姐說,其實來台灣之前,都已學習簡易中文,告示牌內容不需翻譯,他們也看得懂,「這麼做感覺被歧視」。

萬壽里里長王淵贊說,附近越籍新住民比例相當高,告示牌翻譯成越文,猜想是讓她們容易明瞭,達到宣導作用,事實證明,近來亂丟垃圾情況確實有減少,當初區公所應是立意良善,希望民眾不要過度解讀。

事實上,新北市新住民家庭不斷攀升,部份公務機關因應新住民需求,也進行業務調整,提供多國語言服務。以三重戶政事務所為例,辦理結婚或離婚登記時,提供越南文、泰文、印尼文等表格文件,當事人填寫後,由工作人員進一步說明解釋;此外,櫃檯也放置越南、印尼、泰國等多國語言媽媽手冊,減少外籍人士洽公的不便。

(自由時報記者賴筱桐)

This story has been viewed 2422 times.
TOP top