Sat, Jan 12, 2013 - Page 11 News List

Offering bilingual warning signs in Vietnamese stirs
歧視?服務? 三重禁丟垃圾告示 加註越南文

三重區清潔隊解釋,大約兩、三年前,此處常遭人亂丟垃圾,淪為髒亂點,某次清潔隊員執勤時,發現一名越籍婦人拎著垃圾包,丟棄於光榮國小圍牆邊,顧及外籍配偶多半為弱勢家庭,不忍第一時間開罰,希望給予改過自新的機會,於是請她協助翻譯告示牌內容,公告於現址,宣導環境清潔事宜,絕無惡意。

越籍配偶陳小姐說,看到告示牌上只寫越南文,而非英文、印尼文、泰文或其他異國語言,有些不舒服,她心想,「難道越南人特別不衛生嗎」?陳小姐說,其實來台灣之前,都已學習簡易中文,告示牌內容不需翻譯,他們也看得懂,「這麼做感覺被歧視」。

萬壽里里長王淵贊說,附近越籍新住民比例相當高,告示牌翻譯成越文,猜想是讓她們容易明瞭,達到宣導作用,事實證明,近來亂丟垃圾情況確實有減少,當初區公所應是立意良善,希望民眾不要過度解讀。

事實上,新北市新住民家庭不斷攀升,部份公務機關因應新住民需求,也進行業務調整,提供多國語言服務。以三重戶政事務所為例,辦理結婚或離婚登記時,提供越南文、泰文、印尼文等表格文件,當事人填寫後,由工作人員進一步說明解釋;此外,櫃檯也放置越南、印尼、泰國等多國語言媽媽手冊,減少外籍人士洽公的不便。

(自由時報記者賴筱桐)

This story has been viewed 2867 times.

Comments will be moderated. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned.

TOP top