Wed, Jan 09, 2013 - Page 11 News List

The Jerusalem Quartet to make Taiwan debut
耶路撒冷弦樂四重奏首訪台

The Jerusalem Quartet.
耶路撒冷弦樂四重奏。

Photo courtesy of Felix Broede
照片由Felix Broede提供

Described in The Times as having “Passion, precision, warmth, a gold blend: these are the trademarks of this excellent Israeli string quartet,” the Jerusalem Quartet has been lauded in The Strad: “Whenever Shostakovich gives these fine players a chance to sing, they touch the heart in this music as very few before.” Formed in 1993, the quartet is celebrating its 20th anniversary with a world tour, and Taiwan will be its first stop. Performing in Taiwan for the first time, the quartet will be holding concerts in Kaohsiung on Jan. 12 and in Taipei on Jan. 14. The two concerts will include string quartets by Borodin, Beethoven, Smetana and Shostakovich.

The members of the quartet, which was formed in 1993 while they were all first-chair players in conservatory orchestras in Jerusalem, had actually started playing together in an ensemble at the age of 15. In 1996 these four musicians won the first prize in chamber music at the Jerusalem Academy, and then won a double prize at the Graz International Competition the following year for their interpretations of works by Bartok and Kurtag. They are a three-time recipient of the BBC Music Magazine Award in the chamber category and also received an ECHO Klassik Award in 2009.

Making its Taiwan debut, the quartet will be performing Shostakovich’s last string quartet, which it says was composed when his health was rapidly deteriorating and can therefore be considered the composer’s own personal diary. The plaintive mourning that pervades the piece becomes a foreboding of imminent death as well as a farewell to his loved ones. For this reason, all lights will be turned off in the concert hall during the quartet’s performance of the piece, leaving only the dim, tiny lights on the music stands lit, allowing the audience to delve deeper into the heart of the composer.

TODAY’S WORDS 今日單字

1. interpretation n.

詮釋;解釋 (quan2 shi4; jie3 shi4)

例: Mao and Stalin’s interpretations of Marxism and Leninism were quite different.

(毛澤東與史達林對馬克思主義與列寧主義的詮釋有明顯的差異。)

2. recipient n.

獲獎者 (huo4 jiang2 zhe3)

例: Aung San Suu Kyi was a recipient of the Nobel Peace Prize in 1991.

(一九九一年翁山蘇姬獲得了諾貝爾和平獎。)

3. foreboding n.

預感 (yu4 gan3)

例: When the music suddenly switches to a minor key there, it gives the listener a sense of foreboding.

(音樂在那裡突然換小調給聽者一種不祥預感。)


(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

他們的演出曾於《泰晤士報》被形容為「四條金黃色旋律線的完美交融」,《弦樂》雜誌則盛讚「他們讓蕭士塔高維契的弦樂四重奏悠然歌唱,動人心弦。」成軍於一九九三年的耶路撒冷弦樂四重奏,今年展開成軍二十周年世界巡迴之旅,第一站就到台灣,將分別於一月十二日與十四日於高雄與台北各舉行一場音樂會,帶來鮑羅定、貝多芬、史麥塔納、蕭士塔高維契等人的弦樂四重奏,這也是該團首度訪台演出。

耶路撒冷弦樂四重奏四位成員原都是耶路撒冷大學管弦樂團首席,十五歲就開始合作室內樂。一九九六年他們在耶路撒冷音樂學院贏得室內樂首獎,一九九七年則憑著對巴爾托克與庫塔克作品的優異詮釋,奪得奧地利國際舒伯特音樂大獎。爾後又連續獲得BBC音樂雜誌推薦為BBC新生代古典音樂家;二00九年拿下德國回聲唱片大獎。

首度訪台,台北場將演出蕭士塔高維契的最後一首弦樂四重奏,耶路撒冷弦樂四重奏表示,「蕭士塔高維契的十五首四重奏可以說是他的私密日記,最後一首是在他身體急速惡化的當下寫成的作品,以深切的哀愁表達了對死亡的預感,以及對親友的離別。因此我們決定在演出這首曲子的時候,關掉音樂廳的所有燈光,只剩下四份樂譜上的小燈泡,讓大家夠能更進入作曲家當時的內心世界。」

(自由時報記者凌美雪)

This story has been viewed 1565 times.
TOP top