Mon, Nov 26, 2012 - Page 11 News List

Cat’s disease causes mother to have three miscarriages
撿養野貓 少婦流產三次

Lin Cheng-kai, an attending physician in the department of obstetrics and gynecology at National Taiwan University Hospital’s Hsinchu Branch, holds a mold of a woman’s uterus on Nov. 19 in Hsinchu County, showing how toxoplasmosis infects a fetus.
台大醫院新竹分院婦產科主治醫師林正凱,十一月十九日指著子宮模型。

Photo: Tsai Chang-sheng, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡彰盛

A rare medical case has sprouted up in Hsinchu. Shortly after getting married, a 34-year-old woman working as an engineer at Hsinchu Science and Industrial Park, took a stray cat home. She subsequently had three miscarriages over the course of a year. It was eventually discovered that the cat had a parasitic disease called toxoplasmosis, which had caused the miscarriages. The woman got better after taking antibiotics and is currently six months into her fourth pregnancy.

Lin Cheng-kai, an attending physician in the department of obstetrics and gynecology at National Taiwan University Hospital’s Hsinchu Branch and head of his own clinic in Hsinchu, says that the woman, surnamed Chen, got married in 2010 and that because she was already reaching an age when it is difficult to get pregnant, the couple wanted to start trying to have a baby right away, and thus decided they would not use contraceptives. She soon got pregnant with her first child, only to unexpectedly have the first of three miscarriages just seven weeks later.

Having three miscarriages in a row, all within a year, was a major blow for Chen both physically and mentally, so the couple decided to get help at NTU Hospital’s Hsinchu Branch. After testing the couple to find the causes of the recurrent miscarriage — the occurrence of three of more pregnancies that end in miscarriage — everything checked out normal. There was one thing, however, found in the report for rare infectious diseases that caught the doctor’s attention — feeling sorry for the frail and delicate creature, Chen had taken a stray cat home not long after getting married.

After testing the blood of Chen and the cat, Lin was astonished to find that both of them had toxoplasmosis. He put Chen on antibiotics for six weeks to get rid of the parasite, and told her to wait six months so her body would return to normal before trying to get pregnant again.

TODAY’S WORDS 今日單字

1. rare adj.

罕見的 (han3 jian4 de5)

例: Rare diseases are usually genetic.

(罕見疾病通常是遺傳性疾病。)

2. antibiotic n.

抗生素 (kang4 sheng1 su4)

例: Antibiotics are used to treat bacterial infections and to prevent infections after surgery.

(抗生素是用於治療細菌感染和預防開刀後的感染。)

3. contraceptive n.

避孕用具;避孕劑 (bi4 yun4 yong4 ju4; bi4 yun4 ji4)

例: Condoms and birth control pills are both forms of contraceptives.

(保險套與避孕藥都是避孕用具。)


Not long afterwards, Chen successfully got pregnant for the fourth time. She had a prenatal checkup last week and the fetus is now at six months. Further tests show that neither the mother nor the fetus have toxoplasmosis, so Chen is now whole-heartedly ready to bring the new life into the world.

(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

新竹市傳出臨床醫學上極為罕見的案例,竹科一名三十四歲女工程師結婚後不久,將路邊撿到的野貓帶回家養,在一年內竟連續流產三次,最後才發現是野貓身上的弓漿蟲作祟,經服用抗生素治療,目前第四胎已經順利懷孕半年!

新竹市好孕診所院長、台大醫院新竹分院婦產科主治醫師林正凱說,在竹科上班的陳小姐二0一0年底結婚,因為年紀已屆高齡產婦,夫妻希望馬上生小孩,完全沒有避孕,不久就順利懷第一胎,沒想到竟在七週就流產。

一年內連續流產三次,對陳女夫妻的身體與心理都是極大的打擊,夫妻求助台大醫院新竹分院,經深入做「習慣性流產」的檢查,夫妻一切正常,唯獨在罕見傳染病項目的調查當中,有一項引起醫師的注意,那就是陳女說在婚後不久,她在住家路旁發現一隻出生不久的野貓,楚楚可憐,一時動了惻隱之心,於是將貓帶回家飼養。

林正凱為陳女與貓咪做血液檢查,赫然發現飼主與貓血中都有弓漿蟲反應,於是要陳女回家以抗生素治療六週,先將體內弓漿蟲全數殺死,並於半年之後,身體狀況準備好以後再計畫懷孕。

日前陳女順利懷孕第四胎,上週產檢,寶寶已經將近六個月大,且後續母體與胎兒追蹤,都沒有弓漿蟲反應,目前陳女已經滿心準備迎接新生命的來臨!

(自由時報記者蔡彰盛)

This story has been viewed 2895 times.
TOP top