Sat, Nov 03, 2012 - Page 11 News List

Women do three times the amount of household chores men do
婦女做家務 是男性的三倍

Women from the Lu Chuan Women’s Welfare Service Center perform a skit in Greater Taichung on Oct. 29 in which a robot malfunctions after performing too many household chores, showing how unfair it is to expect women to perform so many domestic chores.
台中市綠川婦女福利服務中心的女士們十月二十九日於台中演出,指家事都由女人負擔,連機器人都會故障,何況是人。

photo: Su Chin-feng, Liberty Times
照片:自由時報記者蘇金鳳

The Lu Chuan Women’s Welfare Service Center in Greater Taichung released its housekeeping statistics for the Taichung area on Oct. 29, which showed that women do three times as many household chores as men do. The top five chores were washing the dishes, doing laundry, folding clothes, sweeping and cooking meals respectively. The statistics show how women are still in charge of most domestic tasks.

According to statistics compiled by the Directorate-General of Budget, Accounting and Statistics last year, unemployed married women between the ages of 15 and 64 spent an average of 4.3 hours every day doing household chores, while employed women did household chores for an average of 3.5 hours every day, meaning they are not given time to relax after they get home, and instead are busy cleaning up after their husbands and children.

The center’s survey found that although modern women have their careers to think about, they are still left in charge of most household chores, and that even though women may feel displeased and tired over the domestic division of labor, they have no other option but to complete the tasks. When women are more satisfied with the way household duties are shared, they are also typically more satisfied with their marriages. Children develop a greater sense of responsibility and become more empathetic and considerate when they also help out with household chores.

Wang Hsiu-yen, director of Taichung’s Department of Social Welfare, urges families to share their household chores. She says that she usually gets home late at night because of her job, so her husband always cooks dinner. Her son is in charge of electrical repairs because he is big and tall. He also carries the shopping bags when mother and daughter go shopping, while Wang and her daughter usually fold the laundry. Splitting household chores is the only way to lighten everyone’s load around the house, she says.

TODAY’S WORDS 今日單字

1. housekeeping n.

家務 (jia1 wu4)

例: The roommates were constantly arguing about housekeeping responsibilities, so one of them finally decided to move out.

(室友一直爭吵如何分擔家務,所以其中一個最後決定要搬走。)

2. do laundry v. phr.

洗衣服 (xi3 yi1 fu2)

例: He always waits until he only has one pair of clean socks left before doing laundry.

(他每次等到只剩一雙乾淨的襪子才洗衣服。)

3. empathetic adj.

有同理心的 (you3 tong2 li3 xin1 de5)

例: Having contracted the virus herself in the past, the doctor was more empathetic to the pain her patient was enduring.

(因為她也曾經感染該疾病,醫生對其病人忍受的病痛更有同理心。)


(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

台中市綠川婦女福利服務中心廿九日公佈台中市家務調查,發現女性負擔工作量是男性的三倍,做的家事最多第一名是洗碗、第二名是洗衣服,第三名是摺衣服,第四名則是掃地,第五名煮飯,婦女還是最主要的家事工作者。

根據主計處去年統計資料顯示,台灣女性料理家務時間,十五至六十四歲的已婚婦女,每日平均料理家務達四點三小時,有工作者則是三點五小時,即使回家還是不得閒,要為老公孩子們打點家務。

婦服中心調查發現,現代的婦女還有工作,但仍是負擔比較多的家務,而女性在家務分工上即使感到不滿意、倦怠,但還是必須要做。當家務分工滿意度愈高,婚姻滿意度愈高,孩子透過參與家務,更能養成責任感、同理心及體貼。

社會局長王秀燕則呼籲家事一定要家人分攤做,她因工作關係,每天很晚才回家,因此煮飯都是先生煮,而兒子長得高大,修理家電都是兒子在做,她跟女兒逛街,扛「戰利品」都是兒子,她自己跟女兒則是摺衣服,家事分攤才能減輕大家的負擔。

(自由時報記者蘇金鳳)

This story has been viewed 2489 times.
TOP top