It is a myth that we are at our most miserable at the beginning of the week, according to academics. People’s moods on Mondays are actually no worse than on any other weekday barring Friday, a survey found.
The popular fixation on the idea of “Blue Monday” should be given the status of a “cultural myth,” the team behind the new findings wrote in the Journal of Positive Psychology.
“Despite our global beliefs about lousy Mondays, we conclude that this belief should be abandoned,” said lead researcher Arthur Stone, a professor at Stony Brook University in New York state.
Photo: EPA
照片:歐新社
Stone and colleagues analyzed data collected by Gallup from more than 340,000 American citizens in telephone interviews.
The respondents were asked whether they had felt enjoyment, happiness, worry, sadness, stress and anger during much of the previous day.
Not surprisingly, the results showed that people reported far more positive feelings and fewer negative feelings on Saturdays and Sundays compared with weekdays.
Photo: AFP
照片:法新社
“The perception of Blue Mondays is likely prevalent due to the extreme contrast in mood from Sunday to Monday, even though there is no real difference in mood with Tuesday, Wednesday, and Thursday,” said Stone.
(Liberty Times)
根據學者說法,我們在一週開始這天最難熬的說法是迷思。一份調查發現,除週五外,人們週一的心情其實不比其他週間日還糟。
提出這項新結論的研究團隊在《正面心理學期刊》上寫道,應該給予「憂鬱週一」這種普遍的固有想法「文化迷思」地位。
「儘管我們普遍存有週一日子難熬的看法,但我們認定應該廢除這種看法」,研究負責人紐約州立大學石溪分校教授亞瑟.史東說。
史東教授和同事分析蓋洛普以電話訪問三十四萬多名美國人所收集的資料。
受訪者被詢問前一天中大部分時間是否感到欣喜、高興、擔心、難過、壓力和憤怒。
不令人意外的,結果顯示,人們在週六和週日的心情,比週間那幾天正面的多、負面的少。
「可能是從週日到週一心情上的極端對比,讓大家普遍有憂鬱星期一的觀念,儘管實際上週一的心情與週二、週三和週四其實沒有差別」,史東說。
(自由時報/翻譯:管淑平)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110