Since receiving the National Culture and Art Foundation’s National Award for Arts, renowned Taiwanese gezaixi opera singer Tang Mei-yun is currently busy promoting her troupe’s new annual masterpiece — Deathless Beauty. They invited scriptwriter Shih Ju-fang to pen the script, which puts a new twist on the classic anecdotes of the historical figure Cao Pi from the Three Kingdoms period, utilizing the Western theatrical method of adding a fictional character — a ghost — to express the psychological processes of Cao. This is also the first time that composer Lai Teh-ho has ever worked with Tang. Lai has arranged entirely new music for the work, expanding the art form’s palette. People in art and culture circles anxiously await the performance, which will take the stage in early October.
“Everyone knows about Cao Pi’s malicious personality, but they usually neglect what was going through his mind at the time.” Tang says that this is the main theme of the opera, a sense and sensibility look at the world of Cao Pi. “Cao Pi stood guard at the Bronze Sparrow Terrace, where he alone kept vigil over the body of his father Cao Cao, displaying the first signs of his budding political ambitions. Not long after Cao Pi became the ruler of the Cao Wei state, leaving behind his beloved wife.” Cao’s Yan Ge Xing, the first seven syllable per line poem ever written, is forever a gem in Chinese literature.
Tang says that Deathless Beauty is not an attempt to redress any of the miscarriages of justice for Cao, but rather a detailed retelling of his younger brother Cao Zhi’s Nymph of Luo River, and a journey though Cao Pi’s psychological state and literary imagination. The opera does not, however, offer a direct response to the question on the mind of the average audience member regarding the relationship between Cao Pi, Lady Zhen and Cao Zhi.
Photo: Chen Hui-chen, Liberty Times
照片:自由時報記者陳慧貞
Coming from a family of gezaixi artists, Tang took her mother’s family name, not because her father did not cherish her, but because she was the youngest of eight brothers and sisters, and her mother wanted to continue her own family’s ancestral lineage, so as the youngest child she was given her mother’s maiden name. “At the time a lot of families sent their children away to be raised by other families. When some of my older sisters were sent away my mom was quite sad, but she also expected her children to have a brighter future because of it.” As her troupe, the Tang Mei Yun Taiwanese Opera Company, celebrates its 15th year, she says the troupe usually lacks the time to consider so many things at once since there is always a new opera to perform every year, but she still hopes they can teach gezaixi to more people and further popularize the art form in the future. Deathless Beauty will have four performances at the National Theater starting on Oct. 4.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
獲國家文藝獎肯定,歌仔戲名家唐美雲即將推出年度新作《燕歌行》,邀來劇作家施如芳撰寫劇本,把歷史人物曹丕做一個翻轉,並加入西方劇場手法,安置了一個虛擬角色「不死靈」,傳達曹丕的內心世界。除此之外,作曲家賴德和也是首次與唐美雲合作,為該劇編寫新曲,手法開闊,也讓藝文界非常期待十月初的演出。
Photo: Su Meng-Chuan, Liberty Times
照片:自由時報記者蘇孟娟
「大家都只知道曹丕的險惡,卻忽略他的內心世界。」唐美雲說,這次以此為題材,將以知性與感性重探曹丕身世,「曹丕獨自登上銅雀台為曹操守靈,政治野心初萌,後來當家作主,離開摯愛的妻子。最早的一首完整七言詩《燕歌行》也正是曹丕不朽的文學宣言。
唐美雲說,《燕歌行》志不在為曹丕平反,但藉著重設其弟弟曹植《洛神賦》的來龍去脈,追索曹丕心理深度與文學氣韻;至於一般觀眾還是有興趣曹丕、甄宓、曹植的三角關係,戲中仍沒有直接解答。
從小出身歌仔戲世家,唐美雲從母姓,不是因為父親不疼,而是家中連她這個么女共有八個兄姊,母親這一邊也要留香火,才將最小的唐美雲從了母姓,「那個年代,有很多孩子都會送人家養,我姊姊們也是,我媽媽很悲傷,但也期待孩子有好日子過。」成團十五年,唐美雲說她沒有時間多想,每年總有新戲要做,「未來希望多培育歌仔戲人才,可以把歌仔戲發揚光大。」《燕歌行》十月四日將在國家戲劇院連續四場演出。
(自由時報記者趙靜瑜)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too