Can you remember which toys you had, and which games you played in your childhood? Toys and games change from generation to generation. Once predominantly handmade, toys are now mostly commercially-made products with sophisticated packaging. With the ubiquity of information technology and the burgeoning computer games industry, children’s “toys” in Taiwan nowadays have become more and more dominated by electronics technology. With the Cultural Affairs Bureau of Hsinchu County Government’s “Open Door, Open Mind Toys Exhibition” at the Hsinchu County Archive, adults can take a trip down memory lane, and children can see for themselves the kinds of toys their parents, and perhaps even their grandparents, used to play with. The exhibition is already underway and will run through the end of September. Admission is free, and people are welcome to come to the exhibition to indulge in the wonderful, laughter-filled world of toys.
The exhibition is organized into five themes — “Taiwanese toys” (aka “Hokkien toys”), “Hakka toys,” “Aboriginal toys,” “puzzle games,” and “modern toys” — with examples of toys for each theme. Toys in Taiwan have gone through major changes over the last century. In the agricultural period, most were made from natural materials, such as from trees, from the soil, from crop fields, or from creeks. For example, tree branches were used to make spinning tops and catapults; longan fruit seeds were used as marbles; and stones, leaves, and flower petals were put to use in “playing house.”
By the industrial period, the toy industry was thriving and children in this period had an increasing variety of toys to choose from. There were still the spinning tops, round menko cards printed with anime characters, marbles, bamboo dragonflies, and shuttlecocks (jianzi) from the agricultural period — although now made commercially, so they were more sophisticated and durable — and also building blocks, toy cars, handheld video games, and the “Holy Warrior” from the anime series Voltron that was very popular at the time. In today’s high-tech world, online games have gradually taken over as the main entertainment for children.
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
As the exhibition is held in Hsinchu County, which has the highest Hakka population density, Hakka toys and children’s songs are also on display. Generally speaking, Hakka toys were made of materials obtained from local sources, such as bamboo, wood, plastic, iron sheets, and plants, and were primarily made by children themselves. There were also other tribes living in villages in Hsinchu County besides the Hakka, including the Saisiat and the Atayal. Aboriginal children’s toys were mostly made from natural materials, such as bamboo: children would transform pieces of bamboo into catapults or toy guns in no time at all, according to the organizers. Peng Huai-i, a staffer in charge of the exhibition, told the Taipei Times on Monday that because of the scarcity of historical documents, it is difficult to clearly distinguish between Taiwanese, Hakka, and Aboriginal toys.
Last but not least, the exhibition also features science-inspired puzzle games, including slide puzzles, building blocks, board games, and metal ring-link puzzles. You can try these puzzles for yourself at the exhibition to hone your mental skills. All this playing around is hungry work. The good news is that the Hsinchu County Archive is located in the heart of the Kuang Ming Shopping District, teeming with Hakka and exotic restaurants catering to the tastes of gourmet foodies. Therefore, after a “toy tour,” people can embark on a “gourmet tour” and have their fill.
(Lin Ya-ti, Taipei Times)
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
還記得小時候喜歡玩什麼玩具或遊戲嗎?隨著時代變遷,陪伴不同世代台灣囝仔成長的玩具與遊戲,也從手工自製演變為包裝精美的商品化玩具;而隨著資訊科技普及與全球電子遊戲大廠蓬勃發展,台灣孩童的玩具,也日漸轉變為以電子科技玩具為主。為了讓大朋友重拾童年回憶,也讓小朋友認識體驗爸爸媽媽,甚至是阿公阿媽小時候的玩具,新竹縣政府文化局在縣史館舉辦「穿梭任意門—百樣童玩主題展」,即日起至九月底止,免費帶領民眾穿梭任意門,沈浸在充滿歡樂的童玩世界。
展覽分為「台灣童玩」、「客家童玩」、「原住民童玩」、「益智童玩」與「現代童玩」等主題,各別都有不同的童玩解說展示。台灣童玩走過一世紀,也經歷不同時期的重大演變。從農業時期玩具經常取自樹上、地上、田裡、溪邊的大自然材料,例如用樹枝做成的陀螺、彈弓,龍眼籽充當彈珠,以及小石頭、葉子、花瓣當成「扮家家酒」的材料。
到了工業時期,玩具產業蓬勃發展,孩子可選擇的玩具也愈趨多樣化,除了農業時期的陀螺、尪仔標、彈珠、竹蜻蜓、毽子等,在此時期玩具經商品化過程後,變得精緻而耐用外,還有積木、火柴盒小汽車、掌上型電動玩具以及當時流行的卡通主角聖戰士等,都是常見的玩具。如今高科技的發展,線上遊戲也逐漸成為孩童消遣的主流。
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
來到台灣客家人口密度最高的新竹縣看童玩展,當然少不了客家童玩與童謠展示。一般而言,客家童玩以就地取材,並自己動手做為主,例如日常生活中的竹子、木頭、塑膠、鐵皮以及植物最常見。除了客家族群外,新竹縣還有賽夏、泰雅等原住民。根據主辦單位的資料,從小與山林為伍的原住民兒童,玩的都是從大自然取材的童玩,隨處可見的竹片,都能在轉眼之間變成像是彈弓、竹槍等玩具。不過,展覽承辦人彭懷逸週一向《台北時報》表示,因史料取得有限,要細分台灣、客家或原住民童玩,並不容易。
最後,蘊涵了許多科學原理的益智童玩,包含滑板類、組木類、博奕類與巧環類,民眾可現場試玩,保持大腦最佳狀態。認真玩樂後,可能會感到飢腸轆轆,正巧縣史館座落在以客家與異國美食聞名的竹北光明商圈,童玩之旅後,不妨來趟美食之旅,祭五臟廟。
(台北時報記者林亞蒂)
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
A: As well as Eid al-Fitr, Southeast Asia is celebrating the Water Festival this week. B: And this year, Thailand is expanding the celebration between April 12 and 16 for the event, officially known as the Songkran Festival, expecting to make 24.3 billion Thai baht in tourism revenue. A: Does Taiwan celebrate the Water Festival? B: Some local cities and counties do have similar activities. A: Let’s go experience the festival then. A: 除了「開齋節」外,東南亞「潑水節」本週也盛大登場! B: 泰國今年從4月12日到16日擴大「宋干節」連假,預估觀光收入可高達243億泰銖。 A: 台灣會慶祝「潑水節」嗎? B: 有些縣市會舉辦類似活動。 A: 那我們也去體驗一下吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)