Wed, Aug 15, 2012 - Page 11 News List

Lien Art Performance Workshop to perform the Butterfly Lovers
交響樂曲風的梁祝歌仔戲

Huang Hsiang-lien, right, and an actor from the Lien Art Performance Workshop dances and sings at a media event promoting their production of the Butterfly Lovers at the Guijen Culture Center in Greater Tainan on Aug. 7.
黃香蓮歌仔戲團演員與黃香蓮(右)於八月七日,在台南市歸仁文化中心舉辦的《梁山伯與祝英台》記者會上,載歌載舞。

Photo: Wu Chun-feng, Liberty Times
照片:自由時報記者吳俊鋒

Have you ever heard a symphonic version of traditional Taiwanese gezaixi opera? With generous funding from a local company, members of renowned gezaixi singer Huang Hsian-lien’s Lien Art Performance Workshop will be putting on a three-day performance at Greater Tainan’s Guijen Cultural Center starting this Friday.

As part of the Love City Tainan Chihsi Festival being held in Tainan until Aug. 26, Huang’s troupe was invited to perform The Butterfly Lovers — a well-known legend and traditional opera piece. Even more spectacular, though, is that the Tainan City Traditional Orchestra (TCTO) will be joining the troupe along with Chi Yu-cheng, who will be serving as music director. Chi says that many of the traditional melodies have been altered for their version, giving this classic story a new musical twist. Including the TCTO conductor and its members, 16 people from the orchestra will be accompanying the troupe for the performances, combining the four musical sections of traditional Chinese music — winds, bowed strings, plucked strings and percussion. Chi’s clever orchestration also adds the Western symphonic style of violins to the piece, giving traditional gezaixi an entirely new sound.

A local company, Xxentria Technology Materials Co, has contributed NT$6 million to the production. Cheng Hsien-sung, the company’s president, says that although gezaixi has existed among the Taiwanese and run the test of time, it has gradually been forgotten, going on to say that even though people still have many vivid memories of gezaixi, it is now unfortunately only seen in reruns played on television, which was why he decided to help revive the art form.

TODAY’S WORDS 今日單字

1. symphonic adj.

交響樂的 (jiao1 xiang3 yue4 de5)

例: Mussorgsky originally wrote Pictures at an Exhibition for the piano but later arranged a symphonic version of the piece, which is the version most people know.

(穆索斯基原本的《展覽會之畫》是為鋼琴寫,而大眾所熟悉的是他後來改編的交響樂版本。)

2. percussion n.

打擊樂 (da3 ji2 yue4)

例: Timpani, tablas, and gongs are all percussion instruments.

(定音鼓、塔布拉與鑼都屬於打擊樂器。)

3. rerun n.

重播的節目 (chong2 bo1 de5 jie2 mu4)

例: Reruns of the original Twilight Zone from 50 years ago are still broadcast around the globe.

(五十年前原版電視節目《陰陽魔界》,至今還在全球重播。)


Huang took a trip down south on Aug. 7 to take part in a promotional event for the her troupe’s upcoming performance of The Butterfly Lovers. She brought several troupe members with her, including Hsiao-mi, to perform at the event, earning enthusiastic applause from the crowd. Huang says she used to cry every time she watched Ivy Liang Bo in Love Eterne, a film adaptation of The Butterfly Lovers’ legend that was made in the 1960s. She says that her troupe has worked very hard to make this a grand production and welcomes the people of Tainan to share in all the excitement. Tickets are available free of charge.

(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

聽過交響樂曲風的傳統歌仔戲嗎?在當地企業家熱情贊助下,週五起將由全國知名的黃香蓮歌仔戲團在歸仁文化中心連續三天演給你看。

配合「愛情城市七夕嘉年華」活動,黃香蓮歌仔戲團應邀演出膾炙人口的名劇《梁山伯與祝英台》,特別的是,將由台南市立民族管絃合作伴奏,擔任音樂設計的姬禹丞表示,有別於傳統的都馬調或雜唸仔,很多橋段重新編曲過,一樣的經典情節,不同的聽覺享受。這次市立民管連同指揮,共有十六人會搭配伴奏,結合國樂的吹、拉、彈、擊等四個聲部,姬禹丞在編排時,也巧妙融入西式小提琴的交響曲風,讓傳統歌仔戲呈現出嶄新風貌。

這次梁祝演出,歸仁當地的森鉅科技是幕後推手,贊助新台幣六百萬元活動經費,總經理鄭憲松指出,隨著時代演進,曾經陪伴大家多少走過風雨歲月的台灣歌仔戲逐漸被淡忘,耳熟能詳地成長回憶,目前卻在電視重播中才看得到,令人唏噓,因此他希望為傳統藝術盡份心力。

黃香蓮八月七日專程南下進行活動宣傳,還帶著團員小咪等人上台獻唱,贏得粉絲們如雷的掌聲。她提到當年凌波一九六0年代主演的《梁祝》,每次看了都會哭,這次精心準備的大戲,歡迎台南鄉親共襄盛舉,已開放索票。

(自由時報記者吳俊鋒)

This story has been viewed 2347 times.
TOP top