Sat, Aug 11, 2012 - Page 10 News List

France’s proposed tax hikes spark ‘exodus’ of wealthy
法國提議增稅富豪大出逃

The French national assembly in Paris is seen on June 18.
這張六月十八日攝於巴黎的照片,是法國國民議會。

Photo: AFP
照片:法新社

Looming tax hikes by France’s new socialist government have triggered an exodus of the Gallic super-rich to “wealth-friendly” nations like Britain and Switzerland.

The latest estate agency figures have shown large numbers of France’s most well-heeled families selling up and moving to neighboring countries. Many are fleeing a proposed new higher tax rate of 75 percent on all earnings over one million euros (NT$36.74 million).

Sotheby’s Realty said its French offices sold more than 100 properties over 1.7 million euros between April and June this year — a marked increase on the same period in 2011.

Alexander Kraft, head of Sotheby’s Realty, France, said: “The result of the presidential election has had a real impact on our sales. Now a large number of wealthy French families are leaving the country as a direct result of the proposals of the new government. These properties are then bought up by foreign investors looking for a stable real estate market like France to invest in.”

Gilles Martin, a Swiss tax consultant, reported the same trend. “Since the socialists came to power in France, I have been deluged with inquiries from rich French people who would rather pay their tax in Switzerland.”

British Prime Minister David Cameron angered the French last month when he said he would “roll out the red carpet” to wealthy French citizens and firms who wanted to move out and pay their taxes in Britain.

(Liberty Times)

法國新上任的社會黨政府即將提出增稅,引發法國超級富豪出逃至英國或瑞士等「對富人友善」的國家。

最新的房地產仲介數據顯示,法國最富有的家庭大批出脫房地產,搬家到附近國家。法國政府提議將收入超過一百萬歐元(新台幣三千六百七十四萬元)的人所得稅率增至百分之七十五,讓許多人因此逃出法國。

蘇士比房地產公司表示,法國分部在今年四到六月售出一百多處價值超過一百七十萬歐元的房產,比二○一一年同期顯著增加。

蘇士比法國主管卡夫特說,「總統大選的結果對我們的銷售業績產生很大的變化。現在法國很多富有家庭都因為新政府提的法案離開法國。這些房地產被外國投資人收購,這些外資尋找像法國一樣穩定的房地產市場投資。」

TODAY’S WORDS 今日單字

1. trigger v.

觸發;引起 (chu4 fa1; yin2 qi3)

例: An allergy can be triggered by stress or overwork.

(壓力或工作過度可能引發過敏。)

2. well-heeled adj.

富有的 (fu4 you3 de5)

例: Some well-heeled investors have built huge positions in gold.

(部分富有的投資人持有大量黃金。)

3. deluge v.

蜂擁而至;壓倒 (feng1 yong3 er2 zhi4; ya1 dao3)

例: He has been deluged with offers of work.

(工作邀約讓他應接不暇。)


瑞士稅務顧問馬汀也發現相同趨勢,「自社會黨上台後,向我諮詢的法國富人突然暴增,他們寧願在瑞士繳稅。」

英國首相卡麥隆上月表示,他願意用「紅地毯」來迎接法國富人及企業到英國納稅,這席話惹惱不少法國人。

(自由時報/翻譯:陳維真)

This story has been viewed 1897 times.
TOP top