The summer temperature in Taiwan this year is almost as high as normal human body temperature. Everywhere you look in this country there is a 24/7 convenience store, so it is natural for people to walk into the nearest one to buy a cold drink to quench their thirst. Other than bottled drinks, fresh iced coffees and iced lattes remain hot-selling items that keep cash registers ringing. According to the Directorate-General of Budget, Accounting and Statistics’s (DGBAS) latest monthly report published on Monday, the consumer price index (CPI) has increased 2.46 percent last month from a year ago, and the price of milk from January to July has soared by 8.70 percent compared with the same period last year. In order to cut costs, one of the four major convenience store chains has come up with an “unbelievable” idea — demanding that employees add water to iced coffees or iced lattes if customers request less ice.
And it is all true. We ordered a large iced latte with less ice at a convenience store in Jhubei City, Hsinchu County on Monday evening, and found the store clerk adding hot water with a few ice cubes, all without the customer’s consent. This kind of thing makes for a very weak cup of coffee, but you would not be any the wiser that the clerk had added water unless you watched their every move. Asked by the Taipei Times if she added water to the cup of coffee, the clerk admitted she had, and told us that she was told by the company to do so if any customer requests less ice, as if it did not amount to the same thing.
In order to confirm this, we interviewed different employees in different branches of the store chain, and they said that they were actually told to do this during training. The manager of a branch in Taipei said yesterday that the “water-adding” instructions have been in the chain’s employees’ training manual for quite some time. Both regular chain stores and franchise stores follow the same guidelines, although the latter have more flexibility. If a franchise store decides not to add water, then it would have to swallow the extra cost itself.
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
With the CPI up, the weather hot, and the economy hurting, companies are doing whatever they can to cut costs, but consumers are not to be underestimated since they can be very money-conscious, too. Nevertheless, some chains, not content with taking an inch, have decided to go for the mile: Last October they increased the price of a cup of coffee by NT$5, and now they have a new trick. No longer, though, as forewarned is forearmed. Customers who want less ice in their coffee now know to tell the clerk not to add water. Then they might even get to enjoy a cup of real coffee.
Follow-up on the news:
Following the publication of the original report, the convenience store chain sent an e-mail to the Taipei Times on Aug. 9 explaining that the policy of ‘water-adding’ instructions for a coffee with less ice is in place in order to maintain the product’s flavor, and not about considerations of cost. The e-mail said that “Given that the company is a chain store retailer, it has to maintain the stability of its product’s flavor to avoid discrepancies in customers’ expectations. Therefore, if customers request no ice or less ice, the request would result in altering the amount of the product’s normal ingredients due to inadequate amounts of ice (water).” (Lin Ya-ti, Taipei Times)
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
台灣今年夏季氣溫幾乎快追上人體正常體溫,而在這個全年不打烊便利商店林立的國度,民眾自然會走到鄰近超商,買杯冷飲透心涼。除了瓶裝飲品外,冰咖啡與冰拿鐵也是超商的熱賣商品。主計總處週一公布最新一期的七月消費者物價指數,年增率高達百分之二點四六 ,一月至七月累積鮮奶漲幅較去年同期多了百分之八點七。為因應高漲成本,四大超商連鎖其中一家異想天開,要求員工遇到有客人要求「少冰」時,直接在飲料內加水取代少掉的冰塊。
這是真的。記者前天傍晚在新竹縣竹北市某超商點了一杯大杯冰拿鐵,並要求少冰,無意間看到店員未經顧客同意,加入少量冰塊後再加入熱水。喝到摻水咖啡民眾可能會覺得這杯冰咖啡怎麼喝起來像是加入咖啡口味的水,除非民眾仔細盯著整個咖啡製作流程,不然很難察覺咖啡被「灌水」。被問及是否剛剛在咖啡內加水,這名店員承認此事,並告訴《台北時報》表示,公司規定只要有顧客要求少冰,就會在杯中加入少量的水。
為了查證店員說詞屬實,記者昨天再度訪問該超商其他分店員工,也得到相同的結果。位於台北市某分店店長昨天表示,「加水」的做法納入員工教育訓練已有一段時日。不過該店長強調,直營店與加盟店規定雖一致,但加盟店可以選擇不加水,但額外成本得自行吸收。
物價飆、天氣熱、經濟不景氣下,業者絞盡腦汁降低成本,而消費者也不是省油的燈,懂得精打細算。不過道高一尺、魔高一丈,繼去年十月每杯咖啡調漲新台幣五元後,「少冰冰咖啡摻水」成為某超商業者的新招。民眾下次若要求少冰,別忘了提醒店員千萬別加水,才可享用一杯貨真價實的咖啡。
後續報導:
此篇報導登出之後,該超商連鎖八月九日以電話及電子郵件向《台北時報》回應表示:「咖啡『少冰』加水之因應措施,係為維持咖啡產品之風味穩定,而非成本考量!」電子郵件內容寫道:「便利商店係為連鎖通路,應保持產品之風味穩定,避免與顧客之期望產生落差。顧客購買咖啡時提出之去冰、少冰要求,將導致產品由於冰塊(水量)不足,風味與正常規格之產品產生差異。」 (台北時報記者林亞蒂)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
There are several methods to prevent or slow down enzymatic browning in fruit. __3__ This lowers the pH level of the fruit tissue, causing the PPO to be far less active. Another method is to store the fruit in an airtight container or to wrap it tightly with plastic wrap. Doing this will reduce its exposure to oxygen. __4__ Although fruit that has undergone enzymatic browning may look less appealing, it is still safe to eat. However, by using one of these simple methods, you can enjoy fresh-looking fruit for a longer period. 有一些方法能避免或減緩水果的酶促褐變。其中一個有效的方式就是在切片水果的表面塗上酸性物質,像是檸檬汁或醋。這樣做能降低水果組織的酸鹼值,讓 PPO 更不為活躍。另一個方式是將水果存放在密封的容器內,或用保鮮膜將其緊緊包住。這樣做會減少水果與氧氣的接觸。快速蒸一下切片水果或將其短暫浸泡在滾水中也能使PPO失去活性,並終止 PPO 與空氣的作用。 雖然經歷酶促褐變的水果可能看起來較不吸引人,但仍然可以安全食用。然而,藉由採用這些簡單方法中的其中一個,你就能在更長的一段時間享用看起來新鮮的水果。 What Did You