Wed, Jul 18, 2012 - Page 11 News List

Renowned aesthetician delivers speech to visually impaired
蔣勳談美學 視障族開「眼界」

Chiang Hsun, front center, sits with his audience for a group photo after giving a speech at National Taiwan Museum’s Taiwan Land Bank Exhibition Hall on Tuesday last week.
蔣勳(前排中)上週二在台灣博物館土銀展示館演講結束與聽眾合影。

Photo: Hsieh Wen-hua, Liberty Times
照片:自由時報記者謝文華

Always able to talk about art history in ways that are soul-stirring for his audience, Chiang Hsun delivered an eye-opening speech on aesthetics on Tuesday last week for 50 visually impaired people. His audience was both moved and captivated. “We often need to close our eyes because they are typically the greatest handicap for our other organs. When you love someone and get close to them physically, hug them or hold hands, how can you feel the slightest changes in body temperature if your eyes are wide open?”

Chiang said that when he is unable to find peace in Taipei, he goes to Taroko Gorge to listen to the sounds of the Liwu River, the winding river cutting through the gorge, and the sound of water crashing against the stones, which he says sounds quite different from the sounds of the Seine or the Yellow River. He says it is the most beautiful sound. “Your hands are certainly more capable of feeling the lines that the river has left on the rocks over the past 300 million years.”

Chiang recalls seeing a visually impaired person reading a book at the library once, “Each finger skimming over the surface was like eyes for him. If I had to use my fingers to read a book, I would be the one with a disability.” Chiang believes that when the Chinese philosopher Laozi said, “Looking without seeing, listening without hearing,” he spoke of the most veritable disability.

(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

總能將藝術史講得扣人心弦的蔣勳,上週二為五十名視障朋友開「眼界」談美學,聽者悸動,神情陶醉。「很多時候我們必須閉上眼,因為眼睛常成為其他器官最大障礙,愛一個人的時候,當你依靠他、擁抱或牽他的手,如果眼睛睜得大大的,對方體溫細緻的變化,怎感覺得到?」

蔣勳透露,當台北讓他安靜不下來,就到太魯閣去聽立霧溪的水聲,曲折溪水切割出峽谷,碰撞石壁落地擦出的聲音,和塞納河、黃河的水聲都不一樣,是最美的聲音。「你們的手,一定比我能觸摸石頭被三億年溪水沖出的紋理!」

TODAY’S WORDS 今日單字

1. eye-opening adj.

大開眼界的 (da4 kai1 yan3 jie4 de5)

例: Spending a month traveling in India was an eye-opening experience for me.

(在印度旅遊一個月對我來說是一個大開眼界的經驗。)

2. visually impaired adj. phr.

有視力障礙的 (you3 shi4 li4 zhang4 ai4 de5)

例: Braille is the system that visually impaired people most commonly use to read and write.

(盲文是有視力障礙的人最普遍的讀寫系統。)

3. winding adj.

曲折的 (qu1 zhe2 de5)

例: The winding road that runs through the forest is very difficult to navigate at night.

(穿越森林的那條曲折路晚上非常難行。)


蔣勳曾在圖書館見視障者讀點字書,「每根滑動的手指,好像都是他的眼睛,如果要我用手指讀書,我才是個障礙者!」蔣勳認為,兩千年前老子所言的「視而不見、聽而不聞」,才是真正的障礙。

(自由時報記者謝文華)

This story has been viewed 3431 times.
TOP top