Tue, Jul 03, 2012 - Page 10 News List

Most say Bush to blame for weak US economy
多數人說美國經濟衰弱應怪布希

Former presidents George Bush and George W. Bush, left, pose for a photograph aboard the aircraft carrier USS George H.W. Bush (CVN 77) on June 10.
前美國總統喬治.布希與前美國總統喬治.沃克.布希(左)六月十日在老布希號航空母艦(CVN 77)上合影。

Photo: AFP
照片:法新社

About two-thirds of Americans believe Republican former US president George W. Bush is responsible for the nation’s struggling economy, with a smaller percentage blaming Democratic President Barack Obama, a Gallup poll showed.

About 68 percent of the more than 1,000 adults surveyed nationwide said Bush, who left office in January 2009, deserves a “moderate amount” or a “great deal” of the blame for the US economic woes compared to 52 percent who pointed to his successor Obama, the poll found.

Poll respondents who identified themselves as Republicans were split, with 49 percent saying Bush deserved a moderate amount or great deal of the blame while 51 percent said Bush deserved not much of the blame or none at all, the poll found.

Among Democrats, 90 percent blamed Bush for the weak economy and only 19 percent said Obama should carry much of the blame, according to the poll, conducted by telephone June 7 to 10.

Independent voters, who could play a critical role in the November election, were more likely to blame Bush (67 percent) than Obama (51 percent).

“Americans continue to place more blame for the nation’s economic problems on George W. Bush than on Barack Obama, even though Bush left office more than three years ago,” Gallup said, adding that “this suggests that Obama’s argument that he is on the right track and needs more time to turn the economy around could fall on receptive ears, particularly those of independents.”

(Reuters)

根據一項蓋洛普民調顯示,約三分之二的美國人認為,共和黨籍前美國總統喬治.沃克.布希對國家困頓的經濟負有責任,怪罪民主黨籍總統歐巴馬的比例較小。

該民調發現,在全美接受調查的逾千名成人中,約百分之六十八表示,二○○九年一月卸任的布希,對於美國的經濟災難,應負擔起「適度」或「許多」責任,相較之下,百分之五十二認為應究責其繼任者歐巴馬。

該民調發現,視自己為共和黨人的民調受訪者見解分歧,百分之四十九表示布希應負適度或許多罪責,百分之五十一說布希承受的責任不多或完全無責。

TODAY’S WORDS今日單字

1. to blame for adj. phr.

該受責備的;應承擔責任的 (gai1 shou4 ze2 bei4 de5; ying1 cheng2 dan1 ze2 ren4 de5 )

例: People say the greed of Wall Street is partially to blame for the global economic crisis.

(民眾認為華爾街的貪婪應對全球經濟危機負有部分責任。)

2. on the right track prep. phr.

循著正確的路線 (xun2 zhe5 zheng4 que4 de5 lu4 xian4)

例: Our success in the opinion polls proves we’re on the right track.

(我們在民調上的勝利證明我們是對的。)

3. fall on … ears v. phr.

獲得(某種態度的)聽取 (huo4 de2 (mou2 zhong3 tai4 du4 de5) ting1 qu3)

例: The proposal fell on deaf ears.

(人們對該提議聽而不聞。)


在民主黨人中,百分之九十將衰弱的經濟怪罪於布希,僅百分之十九說歐巴馬應承擔重責,根據這份於六月七日至十日以電話進行的民調顯示。

可能在十一月大選中扮演關鍵要角的獨立選民怪罪布希(百分之六十七)更甚於歐巴馬(百分之五十一)。

「儘管布希已在三年多前卸任,美國人仍持續將國家的經濟問題歸咎喬治.布希更甚於巴拉克.歐巴馬,」蓋洛普說。這顯示,歐巴馬自認方向正確,需要較多時間使經濟撥亂反正的論調可能獲得採納,特別是對獨立選民。

(路透/翻譯:魏國金)

This story has been viewed 2404 times.
TOP top