Mon, Jun 25, 2012 - Page 11 News List

People also get moldy during the plum rain season
梅雨潮濕人也發霉 多運動排汗

Filipinos on pedicabs maneuver through floodwaters in Navotas City, Philippines on June 18.
菲律賓人民六月十八日在菲律賓Navotas City騎人力車涉水。

Photo: EPA
照片:歐新社

People’s homes are becoming increasingly humid with all of the plum rains and typhoon showers we have had in recent days. Yeh Chia-chou, a doctor of Chinese medicine at Dalin Tzu Chi General Hospital in Chiayi County, says that sometimes people need to dehumidify because they can also get moldy. He says that in recent days many people have been suffering from diarrhea, sore joints and getting rashes due to the humid weather, which in turn can cause the body to ineffectively metabolize water, and obstruct the flow of qi (the invisible life force or energy that according to traditional Chinese medicine resides in every living thing). Yeh recommends people exercise more so that they can perspire more, and also says people can use Chinese medicine to increase stomach health and get rid of humid qi inside the body.

Yeh also says that sweating, urination, and even diarrhea help to get rid of extra water that builds up in the body. The more humidity in the air, the more difficult it is for the body to excrete water, he says, adding that in order to get rid of excess water, the body naturally heats up, which sometimes causes diarrhea.

He says that lately a lot of people have felt dizzy, had sore joins, felt fatigued or that their body is heavier than usual. In severe cases, people will have diarrhea and vomiting. If the body cannot get rid of the water, it can cause bloating, urinary tract infections, leukorrhea in women, allergies, skin rashes, ringworms, or asthma.

Yeh says that one should be more mindful, not allowing oneself to remain in an overly humid environment for an extended period of time, make sure that air is circulating through the house, and be sure to dry one’s hair after showering to avoid dizziness and headaches. He also says that cabbage, radishes, tomatoes and watermelon should not be consumed in large quantities because they affect the normal functions of the intestines and stomach, and lower the efficiency of the body to metabolize water.

TODAY’S WORDS 今日單字

1. moldy adj.

發霉的 (fa1 mei2 de5)

例: The bread’s best before date was two weeks ago. It’s all moldy now.

(兩週前已過期的麵包,現在都發霉了。)

2. dehumidify v.

除濕 (chu2 shi1)

例: Terry bought a new dehumidifier, so now he dehumidifies his apartment when he’s at work during the day.

(泰瑞買新除濕機,所以現在每天白天上班時,家中都開著除濕機。)

3. excrete v.

排出;排泄 (pai2 chu1; pai2 xie4)

例: People excrete a lot of fluids at night while sleeping.

(人晚上睡覺時會排出許多水分。)


(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

最近梅雨加上颱風雨,居家環境相當潮濕,嘉義縣大林慈濟醫院中醫師葉家舟表示,其實人也會發霉需要除濕,這幾天許多病患拉肚子、筋骨酸痛或長疹子,其實是天氣潮濕造成身體水份代謝不正常,氣不流暢,要多運動排汗,輔以中藥材來健壯脾胃、除去身體濕氣。

葉家舟指出,人體內有過多水份會透過排汗、小便,甚至拉肚子排出,空氣中的濕度愈來愈大,身體水份就愈難排出,為了排除多餘的水份,身體會自動加熱,有時會無故腹瀉,以排除水份。

葉家舟說,最近許多病人有頭暈眼花、筋骨酸痛、倦怠、身體沉重等症狀,嚴重者會拉肚子、嘔吐。體內水份排不掉,還會造成水腫、泌尿道感染,女性容易有白帶,或引發過敏而皮膚起疹、皮膚癬及氣喘。

葉家舟提醒,注意不要讓自己處於潮濕的環境,保持房子通風,洗頭後頭髮要吹乾,以免誘發頭暈、頭痛。另外,大白菜、白蘿蔔、番茄、西瓜等,會消耗腸胃,影響腸胃的運作,使身體水份代謝變差,盡量少吃。

(自由時報記者林宜樟)

This story has been viewed 4079 times.
TOP top