Sat, Jun 02, 2012 - Page 14 News List

Pentagon plans for telepathic troops within five years
五角大廈計劃五年內成立心電感應部隊

US Secretary of Defense Leon Panetta, left, and Chairman of the Joint Chiefs of Staff General Martin Dempsey, right, participate in a news briefing at the Pentagon in Arlington, Virginia on May 10.
美國國防部長里昂‧潘內達(左)與美軍參謀首長聯席會議主席馬丁‧鄧普西(右)五月十日於維吉尼亞州阿靈頓郡五角大廈,參加一場新聞簡報會議。

Photo: AFP
照片:法新社

The US Army is dedicating millions of research dollars into building helmets to allow soldiers to telepathically communicate with one another on the battlefield.

The technology, which seems like something out of a science fiction novel, would use electrodes to pick up code words that soldiers were thinking. Those codewords would then be transmitted back to a computer with the soldier’s position and message— telling, for instance, that it is safe to progress towards a target — which would be transmitted to their peers in the field.

The Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) was established in 1958 and is dedicated to expanding the Department of Defense’ technology usage, some of which includes state-of-the-art, and top secret, research into the mind.

Based largely out of the University of California, Irvine, in conjunction with labs in Philadelphia and Maryland, scientists are trying to improve so-called “synthetic telepathy” so that it could be used on the battlefield.

Thus far, 45 percent of the commands that are transmitted from one volunteer to another — like “call in helicopter” or “enemy ahead” — are correct. That statistic is expected to improve.

(Liberty Times)

美國陸軍正投入數百萬美元研究經費,研製能讓士兵在戰場上透過心電感應進行交流的頭盔。

這種技術看似源自科幻小說,將使用電極來收集士兵思考時的腦電波代碼。這些代碼隨後傳輸回一部電腦,電腦將士兵的位置和訊息,例如,朝某個目標行進是安全的等指令,傳送給戰場上的同袍。

國防先進研究計畫局(DARPA)成立於一九五八年,致力於推廣國防部的科技應用,其中包括最先進的、最機密的心智研究。

這項研究工作主要由加州大學爾灣分校負責,費城和馬里蘭州的一些實驗室也參與其中。科學家試圖改進所謂的「綜合讀心術」,這樣就能應用在戰場。

目前,從一個志願受試者傳遞給另一個受試者的指令中,有百分之四十五是正確的,譬如「呼叫直升機」或者「前方有敵人」等。這一統計數值預計會改善。

(自由時報/翻譯:陳成良)

TODAY’S WORDS 今日單字

1. telepathically adv.

心電感應地 (xin1 dian4 gan3 ying4 de5)

例: The band functions almost telepathically.

(該樂團團員心電感應地演出。)

2. state-of-the-art adj.

最先進的 (zui4 xian1 jin4 de5)

例: The city aims to build a state-of-the-art hospital with cutting-edge health care.

(該城市致力於興建一座最先進的醫院,以提供最好的醫療。)

3. in conjunction with prep. phr.

與…共同 (yu3 … gong4 tong2)

例: He runs a store in conjunction with a relative.

(他與親戚共同經營一家商店。)


This story has been viewed 3120 times.
TOP top