The modern person demands everything to be as quick as possible. People are using machines to make tea because they are more concerned about quantity and efficiency than the traditional process of making it. The traditional process, however, possesses its own special rhythm and aroma, but is slowly disappearing from modern life. This year Meimen Qigong Culture Center’s Meimen Tea Cafe in Taipei has invited Li Chao-chieh, a renowned tea expert, to give lessons on the traditional art of making tea. It is hoping to raise the level of growing, making and drinking tea to that of wine tasting in Europe.
Liang Ya-chung, president of the Dashu Association, took part in this year’s tea-making events to gain a better understanding of the meticulous process of tea-making. He says that Li, who has 30 years of experience in making tea, follows traditional tea-making methods very closely, which are very time consuming and require a lot of effort, for example, understanding how to cultivate Camellia sinensis bushes, as well as the plucking, withering, oxidation, disruption, fixation, bruising, rolling, and sweltering of tealeaves, all of which are carried out in scrupulous detail.
With traditional tea-making processes, the daily weather — including humidity and temperature — must be taken into account during every step of the process. Sight, smell, and touch are also used during the process to determine the tealeaves’ level of oxidization and when to proceed to the next step, which is how you get rid of weed-like odors, and unwanted flavors, and ensure that the fragrant aromas and abundant nutrients of the tealeaves are preserved.
Photo: Weng Yu-huang, Liberty Times
照片:自由時報記者翁聿煌
Tea aficionados will usually tell you that really great tea will not keep you up at night or cause an upset stomach, and that it can be brewed several times without losing its flavor.
Liang says Asians have been drinking tea for thousands of years, and that the history of tea drinking culture in Asia is just as rich as that of the wine drinking culture of the West. On the other hand, the West has developed a wine tasting culture that respects the cultivation and harvesting of grapes, the wine-making process, the characteristics of wine produced in different regions and years, and even have a system for critiquing and comparing them. The similarly meticulous processes involved in the art of tea, however, have yet to receive the proper respect they deserve, Liang says.
In today’s industrialized and commercialized societies everything is so fast-paced, and tea-making processes now require the efficiency of mechanical mass production. Young people typically drink the bottled teas that are found in convenience store refrigerators, which is lamentable because it makes preserving the values of traditional tea-drinking cultures extremely difficult.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
Photo: Shen Chi-chang, Liberty Times
照片:自由時報記者沈繼昌
現代人凡事求快,連製茶也使用機器講究大量與效率,但是就漸漸少了傳統工序製作的韻味與香氣。台北市梅門一氣流行養生學苑的「梅門飲居」今年邀請國內的製茶達人李兆杰,傳授手製茶的技藝,也希望將種茶、製茶與喝茶的品味,能提升至歐洲人品酒的層次。
大樹協會理事長梁亞忠今年參加梅門飲居的手製茶之旅,對傳統茶的嚴謹製作態度有更深的認識。他指出,擁有卅年製茶經驗的李兆杰師傅,謹守的傳統製茶技藝耗時費工,從茶樹的栽培、茶菁採摘,到日光萎凋、室內靜置、浪菁、大浪、殺菁、揉捻、烘焙,依循正統一絲不苟。
傳統製茶工序中,每道工序都得依當時的天氣濕度及氣溫條件,在過程中隨時以視覺、嗅覺、觸覺來判斷茶葉發酵的狀況,決定何時進行下一階段的工序,才能確保在製茶過程中去除掉茶葉的臭菁味和雜味,保留茶葉蘊含的花果香及豐富養分。
所以懂茶的人會說,真正的好茶葉,不會讓人喝了睡不著覺,或是引起腸胃不適,而且禁得住多次再泡,卻不致淡而無味。
梁亞忠感嘆,東方人喝茶已有幾千年的歷史,飲茶文化不比西方人喝葡萄酒的歷史短,但是西方人卻可以發展出品酒文化,尊重葡萄樹的生長、結果和釀酒的工序,不同產區、年份的葡萄酒的特色也能被評論比較,但是同樣需要慢工出細活的茶道,卻沒受到應有的重視。
尤其現在工商社會一切求快,茶葉製程強調機器大量生產的時效,年輕人只喜歡喝超商冰箱裡的瓶裝茶,不由得令人感嘆,傳統茶道文化的價值保存不易。
(自由時報記者翁聿煌)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be