Tue, May 15, 2012 - Page 14 News List

Center for Taiwanese Language Testing offering tests for middle and elementary school students
成大台語文認證 開辦中小學生測驗

Employees hold posters and advertisements for National Cheng Kung University’s Center for Taiwanese Language Testing’s summer 2012 General Taiwanese Proficiency Test in Greater Tainan on May 3.
員工五月三日於台南拿著成大台語文測驗中心二0一二年暑期台語認證的海報與廣告。

Photo: Meng Ching-tsu, Liberty Times
照片:自由時報記者孟慶慈

Chiang Wei-wen, director of National Cheng Kung University’s Center for Taiwanese Language Testing, says that in order to keep Hoklo (commonly known as Taiwanese) from disappearing, he encourages everyone to take the General Taiwanese Proficiency Test. Chiang says this would give peopole a better understanding of how proficient they are in their native tongue, and also to ensure that people speak the language correctly.

This year will be the third year the NCKU Center for Taiwanese Language Testing is administering the test, which is typically offered once in the winter and once in the summer. The test date this summer is July 21. Registration began on May 1 and lasts until May 31. The entire registration process can be completed online. Go to the center’s Web site (http://ctlt.twl.ncku.edu.tw/) for more information.

Two new things have been added to the examination — a version of the test specifically for elementary and middle school students and a Church Romanization version of the test for adults, which will go into effect this summer. Test-takers will be able to choose between the Ministry of Education’s Taiwanese Romanization System (TRS) version or the Church Romanization version.

Chiang says the test for middle and elementary school students, which lasts 40 minutes, only tests listening and reading. The test date is the same for both children and adults, but middle school and elementary school students have a separate registration process. If enough students sign up for the test at a single school, the center will send representatives to administer the test at that school.

The division of labor in society today is quite obvious, and much emphasis is placed on professional certification, Chiang says. Schools refer to certificates when recommendations are made or in selecting students for admission. An extra language certificate means more employment and educational opportunities.

TODAY’S WORDS 今日單字

1. registration n.

報名;登記 (bao4 ming2; deng1 ji4)

例: Voter registration ends two weeks before the election.

(投票登記在選票兩週前截止。)

2. test-taker n.

考生 (kao3 sheng1)

例: Half of the test-takers failed the test.

(考生有一半不及格。)

3. division of labor n. phr. 分工 (fen1 gong1)

例: The division of labor became increasingly prominent with the industrialization of society.

(隨著社會的工業化分工變得更明顯。)


The Church Romanization version of the test was added for church ministers and churchgoers because the majority of them still use this older system, Chiang says.

He also says that a language needs to be used regularly in order for it to be passed down from generation to generation. Many people assume that a lot of people speak Hoklo, but pronunciation and semantics are not necessarily correct, which has some people worried. In order to preserve Hoklo as an indigenous language, the public should work together to rescue it.

(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

不讓台語母語消失,成大台語文測驗中心主任蔣為文鼓勵大家參加「全民台語認證」,了解個人母語程度,也說得一口正確台語。

成大台語文測驗中心「全民台語認證」今年邁入第三年,每年寒、暑假各舉辦一次認證考,今年暑期考試日期訂在七月廿一日;報名時間五月一日至卅日,一律網路報名,詳請可至成大台語文測驗中心網站(http://ctlt.twl.ncku.edu.tw/)查詢。

今年暑期起,認證測驗新增兩項措施,開辦國中小學生台語認證、成人的測驗新增白話字版(教會羅馬字),考生可選教育部的台羅版或教會羅馬字。

蔣為文表示,國中小學生台語認證,只考聽力以及閱讀測驗,測驗的時間為四十分鐘,考試日期與成人同一天;中小學生除個別報考外,如果同一校報考者達一定人數,台語文測驗中心也可以到學校辦測驗。

他指出,當今社會分工細、尊重專業證照,學校的推甄也會參考,多一張語言證照,就多一份就業及升學加分機會。

至於認證測驗新增白話字版,他表示,現今教會訓練牧師說台語,多數仍用白話字版,考量到教會人員或教友可能也想參加台語認證,才新增白話字版。

他說,語言要活用才能流傳,很多人認為會說台語的很多,但發音、語意使用不一定正確,長期下來令人擔心,為了不讓台語母語消失,全民應該一起來搶救。(自由時報記者孟慶慈)

This story has been viewed 3428 times.
TOP top