In continuing the “2010-2012 Taiwan and Croatia Art Exchange: A Trilogy” project and in celebration of its 25th anniversary, Song, Song, Song Children’s and Puppet Theatre has teamed up with Ivica Simic, founder and artistic director of Croatia’s Theatre Mala Scena, to put on a production of Shakepeare’s The Tempest.
The Tempest will be taking the stage in Greater Kaohsiung, Greater Taichung, Keelung, Yilan County, and Miaoli County. Chu Shu-ming, artistic director of Song, Song, Song, says it is an opportunity for adults and children to see one of Shakespeare’s most brilliant plays without having to shell out money for a plane ticket to fly all the way to England. The Song, Song, Song production can serve as a wonderful introduction to a great Shakespeare play.
Simic, the production’s director, says that adults and children are both a part of this world, and that The Tempest is a story that tells children the truth about the world. He says, “Actually the world has both beauty and ugliness, and there are a lot of difficult problems in the world that one must learn how to solve, but love and honesty should not be forgotten because they will always defeat lies and betrayal.”
Photo: Wu Shih-tsung, Liberty Times
照片:自由時報記者吳世聰
The greatest innovation in Song, Song, Song’s production of The Tempest is how the spatial and temporal location of the plot have shifted from the West to the East, and Taiwanese Aboriginal clothing is also fused into the piece. The five bluish -green seeds placed on the stage symbolizing hope create a fantastical island ambiance, along with the physical movements and dancing of the actors, it all makes for an invigorating storm scene indeed. The Tempest will be performed twice in Greater Kaohsiung on May 19, once in Miaoli County on May 26, in Keelung on June 2, in Yilan County on June 10, and twice in Hsinchu on June 16. Tickets are available through NTCH ticketing.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
延續二0一0-二0一二年「台克藝術交流三部曲」計劃,且慶賀九歌兒童劇團創團二十五週年,九歌兒童劇團與東歐克羅埃西亞Mala Scena劇團團長依維察‧西米奇合作的《暴風雨》,本月巡演高雄、台中、基隆、宜蘭、苗栗等地。團長朱曙明表示,想欣賞莎士比亞筆下精彩故事的大小朋友,不用買機票飛去英國,九歌《暴風雨》可以是大家接觸莎士比亞戲劇的入門好戲。
導演依維察‧西米奇表示,不論大人、小孩都是世界的一份子,《暴風雨》是對孩子訴說世界真相的故事,「真實世界有美好,也有醜陋,有很多成長難題必須學習處理,但不要忘記,愛與誠實,永遠可以戰勝謊言和背叛。」
Photo: Tsai Pai-ling, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡百靈
九歌兒童劇團的《暴風雨》最大創意就是將故事時空背景從西方拉到東方,把台灣原住民服飾融入作品裡,舞台上五棵象徵希望的藍綠色種籽創造出島嶼的幻境、搭配演員的肢體與舞蹈掀起極具震撼的暴風雨場面。《暴風雨》十九日在高雄有兩場、十六日在苗栗縣一場、六月二日基隆一場、六月十日宜蘭縣、以及六月十六日於新竹有兩場。購票請洽兩廳院售票。
(自由時報記者趙靜瑜)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its