Thu, May 03, 2012 - Page 15 News List

Instagram fans moan over slap in the
Facebook Instagram
粉絲抱怨被臉書打了一記耳光

A Facebook sign is seen at the main entrance of Facebook’s new headquarters in Menlo Park in California on Feb. 1.
這張二月一日攝於加州門洛帕克的照片,是臉書新總部的入口處公司招牌。

Photo: AFP
照片:法新社

Facebook’s US$1 billion (NT$29.2 billion) gobbling up of Instagram has sent disgruntled fans of the photo-sharing app to the delete button.

Twitter and other online platforms recently buzzed with depictions of Facebook as a corporate monster trampling over a defenseless community of creative, free-spirited types. “Guess it’s time to delete my instagram app before Facebook ruins it,” griped a Twitter user.

For Instagram’s 30 million users, the cult-status app has a very different identity to the mass market Facebook. Unlike Facebook, there is no advertising, and certainly no selling of users’ personal details to advertisers.

“Its ability to let its users delicately toe the line between public and private gave us a little breathing room from the all-pervasiveness of Facebook, and to see it whisked away feels like a tangible loss,” wrote Jenna Wortham on the New York Times tech blog.

Facebook founder Mark Zuckerberg went out of his way to reassure Instagram purists that they needn’t get their hands dirty. On his own Facebook page, Zuckerberg noted that users can maintain their Instagram photos off Facebook and also keep their Instagram followers separate.

(AFP)

臉書以十億美元(新台幣兩百九十二億元)價格吃下Instagram公司,已促使這個照片分享應用程式的眾多不滿粉絲們選擇按下刪除鍵。

推特及其他網路平台最近充滿著把臉書描繪為一隻企業怪獸,專門踐踏無助的創意、崇尚自由社群的討論。「我想現在該是在Instagram被臉書破壞前,先刪除這個程式的時候了,」一名推特用戶抱怨說。

對Instagram的三千萬用戶而言,這個受人崇拜的應用程式與大眾市場導向的臉書完全不同。相較於臉書,這個程式沒有廣告,更不會把用戶的個人資料賣給廣告商。

「這個程式能讓使用者在公開與私人領域間巧妙地維持分際,讓我們在無孔不入的臉書之外能有一點喘息的空間,現在卻看著它被一下子買走,讓人覺得彷彿遭受了具體的損失,」《紐約時報》科技網誌作者沃翰寫道。

臉書創辦人馬克‧札克柏格則竭盡全力向Instagram純粹派使用者保證,他們無需委屈自己。札克柏格在他自己的臉書網頁上寫說,用戶們可把Instagram裡的照片與臉書切割開來,也可以維持與臉書完全不同的追隨者。

(法新社/翻譯:俞智敏)

TODAY’S WORDS 今日單字

1. gobble up v. phr.

吃下;狼吞虎嚥 (chi1 xia4; lang2 tun1 hu3 yan4)

例: The puppy usually gobbles up its food.

(這隻小狗通常狼吞虎嚥進食。)

2. whisk away v. phr.

迅速移到別處 (xun4 su4 yi2 dao4 bie2 chu4)

例: The firemen came and whisked the students away to a safe place.

(消防隊員趕來把學生送到安全的地方。)

3. go out of one’s way v. phr.

盡力 (jin4 li4)

例: They really went out of their way to make us feel welcome by giving us the best room in the house.

(他們讓我們住進最好的房間,盡了全力讓我們感到受歡迎。)


This story has been viewed 3561 times.
TOP top